Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Soon - Сразу же"

Примеры: Soon - Сразу же
It is right that we now overhaul their provisions with a view to their termination as soon as is feasible. Теперь нам следует пересмотреть их положения для того, чтобы прекратить их действие сразу же, как только это будет возможно.
He did not have a lawyer during his interrogation and he retracted his confession as soon as he received legal assistance. Оно не пользовалось помощью адвоката во время допроса и отказалось от своих показаний сразу же после того, как получило советы юриста.
My fellow referees frightened me that as soon as I give up refereeing I immediately gain 10-15 kilograms. Мои друзья-арбитры пугали меня тем, что я, когда брошу судейство, сразу же поправлюсь на 10-15 килограммов.
Alec broke it off with Ligeia as soon as she'd sat her finals. Алек порвал с Лиджией, сразу же после того, когда она вышла на финишную прямую.
Notification of the withdrawal of the two reservations will take place as soon as possible. Как только оговорки будут сняты, Комитет будет сразу же об этом уведомлен.
The Group recommends that each updated or amended list be communicated directly, immediately and simultaneously, as soon as the amendments are approved by the Committee. Группа рекомендует напрямую, без задержек и в одно и то же время направлять государствам каждый обновленный или исправленный Перечень, сразу же после утверждения поправок к нему Комитетом.
Install patches from software manufacturers as soon as they are distributed since hackers can quickly assemble malware using pre-made components to exploit the weakness before most people have downloaded the fix. Пакеты обновлений, предоставляемые производителями программного обеспечения, необходимо устанавливать сразу же после их выпуска, поскольку хакеры могут быстро создать вредоносные программы на основе предварительно подготовленных компонентов, использующие «слабые места» операционных систем и обозревателей, еще до того, как большинство пользователей загрузят исправления.
Mine-awareness education for populations at risk is an essential component, which should be undertaken as soon as possible when a mine problem has been identified. Важным компонентом является работа по разъяснению минной опасности среди населения, которое подвергается такой опасности, и ее следует начинать сразу же, как только минная проблема будет выявлена.
Regulation 16.5: The report of the Advisory Committee shall be transmitted to all members of the Executive Board as soon as it is available and shall be considered prior to decisions being taken on the proposed support budget. Доклад Консультативного комитета препровождается всем членам Исполнительного совета сразу же по мере его готовности и рассматривается до принятия решений по предлагаемому бюджету вспомогательных расходов.
As soon as he arrived at the Aleppo train station on 7 June, he was stopped by a British man in plain clothes and pushed into a Jeep that was waiting with its engine running. 7 июня, сразу же по прибытии в Алеппо, люди в штатском затолкали Бранда в джип, который поджидал прибытия поезда.
The view was expressed that there was a need for verbatim records to be published in all official languages, as soon as possible upon completion of Committee meetings. Было высказано мнение о необходимости выпуска стенографических отчетов на всех официальных языках сразу же по завершении заседаний Комитета.
As soon as the universal periodic review exercise had been completed, Algeria had stepped up the implementation of its national human rights plan and instituted a professional code for journalists. Сразу же после проведения обзора Алжир ускорил осуществление своего Национального плана по правам человека и приступил к разработке Кодекса профессиональной этики журналистов.
The alert will be delivered directly to the email address you entered - you will be notified as soon as Eva and Dr. Peter write a new message on their website. Оповещение будет приходить на указанный вами е-мэйл сразу же, после того, как Ева и Петер создадут новую запись на своем сайте.
Our aim is to build support for this process to get underway as soon as is realistic. Наша цель заключается в том, чтобы мобилизовать поддержку этого процесса, который должен начаться сразу же, как только для этого появится реальная возможность.
Respondents suggested that time could be saved by doing background checks as soon as the shortlist of candidates was known, rather than after a candidate was selected. Ответившие на вопрос, отметили, что требующееся на все это время можно было бы сократить, если начинать наводить справки сразу же, как только становится известен краткий список кандидатов, а не после отбора кандидата.
Anyone in China who mentions what happened on Tiananmen Square (and many other places) in June 1989 will soon find himself in the less-than-tender embrace of the State Security Police. Любой человек в Китае, который только упомянет о том, что произошло на площади Тьянаньмень (и во многих других местах) в июне 1989 года, сразу же окажется в крепких объятиях сотрудников Службы Государственной Безопасности.
Agencies shall fully explain unforseeable changes due to special circumstances as soon as they are known and in the first report affected by the change. Учреждения должны приводить исчерпывающие объяснения изменений, внесенных в связи с особыми обстоятельствами сразу же, как только о них становится известно и в первой же публикации с внесенным изменением.
The delegation was still awaiting some information regarding Mr. Jellouli, but would report to the Committee on his case as soon as it arrived. Что касается г-на Джеллули, то г-н Моржан не располагает достаточными сведениями для ответа, но, как только он получит соответствующую информацию, он сразу же препроводит ее в Комитет.
News-service of the Institute reports still just first examples of hygienic means were produced and a pilot lot for study consumer demand among residents of Bashkortostan and Tatarstan is expected to be produced soon. Сразу же скажем, что гигиенических средств, в производстве которых используются прополис и мед, на рынке еще не было.
A month later, she met F. Scott Fitzgerald, with whom she relates having immediately fallen in love, and the engagement with Chichester was broken soon thereafter. Спустя месяц она встретилась с Фрэнсисом Фицджеральдом, в которого сразу же влюбилась, и вскоре разорвала отношения с Чичестером.
The form was easy to fill out and I received an immediate confirmation from this site and as soon as my show was published, within hours I started receiving a lot of calls from interested exhibitors. После регистрации, мне сразу же предоставили доступ в систему, которая сама по себе очень проста и удобна в использовании.
The progenation machines are powered down for the night shift, but, as soon as they're active, we could breed a whole platoon from you two. Машины прогенации выключились на ночь, но сразу же после их запуска мы целый отряд из вас создадим.
With the adoption of the road map setting out the issues still to be addressed, the Commission would soon have completed the practical arrangements for the Court to come into being once the Statute was in force. Приняв программу работы, в которой определены еще не решенные вопросы, Комиссия вскоре завершит осуществление практических мер, связанных с началом функционирования Суда сразу же после вступления в силу Статута.
As soon as we are in a quiet place, you'll take the portion; I will ask you to lie down on the bed quickly, for the effect is quite fast. Когда вы придете, я дам вам выпить препарат, после чего попрошу сразу же лечь, поскольку эффект очень быстрый - максимум 8 минут.
Peru's policy is to close down Challapalca prison as soon as possible when the new prison of Piedras Gordas has been completed and is ready to receive inmates. Правительство Перу обязалось сразу же после завершения строительства и сдачи в эксплуатацию новой тюрьмы "Пьедрас Гордас" в кратчайшие сроки закрыть тюрьму в Чальяпалке.