Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Soon - Сразу же"

Примеры: Soon - Сразу же
She undertook to provide the indicators requested on women's development issues as soon as the delegation returned to Maldives. Она обещает представить запрошенные данные по вопросам развития женщин сразу же по возвращении делегации на Мальдивские Острова.
Sanctions should have a specified time frame, be subject to periodic review and be lifted as soon as their objectives were achieved. Санкции должны иметь конкретно установленные сроки, подвергаться периодическому обзору и отменяться сразу же после достижения их целей.
Sanctions should have precise time limits and be lifted as soon as they expired. Санкции должны иметь четкие временные ограничения и отменяться сразу же после истечения срока их применения.
The accused must have an attorney as soon as the police organ brings a decision on detainment. Адвокат должен быть предоставлен обвиняемому сразу же после принятия органом полиции решения о его заключении под стражу.
Comments on the information clearing-house website would be welcome as soon as it was launched. Замечания по веб-сайту информационного портала можно представлять сразу же после того, как только веб-сайт начнет функционировать.
They must end as soon as their purpose was achieved. Санкции должны отменяться сразу же после достижения ими поставленной цели.
Nigerian directors are known to adopt new technologies as soon as they become available at an affordable price. Нигерийские режиссеры славятся тем, что они сразу же перенимают новые технологии, как только они становятся доступными по цене.
Details would be circulated to the group members as soon as available. Подробная информация будет распространена среди членов группы сразу же после ее поступления.
The secretariat will submit the text of the Convention for verification as soon as it is available. Секретариат представит текст конвенции для проверки сразу же после того, как он будет получен.
Derogation measures must be lifted as soon as the public emergency or armed conflict ceases to exist. Меры, принятые в отступление от обязательств, должны быть сразу же отменены, как только чрезвычайные обстоятельства устраняются или вооруженный конфликт прекращается.
The Maoist leadership maintains that it remains committed to their discharge as soon as a new government is in office. Руководство маоистов настаивает на том, что оно по-прежнему привержено делу их освобождения сразу же после того, как новое правительство начнет выполнять свои функции.
Allegations concerning alleged serious violations of human rights law and international humanitarian law emerged almost as soon as the military operations began. Утверждения относительно предполагаемых серьезных нарушений права в области прав человека и международного гуманитарного права стали появляться сразу же после начала военных операций.
As soon as we know something significant, you will be the first to hear. Как только мы узнаем что-то важное, сразу же вам сообщим.
Just as soon as he learned his lesson. Сразу же, как только он усвоит урок.
I came as soon as I could. Пришла сразу же, как смогла.
When these rights exist, the articles shall on request be returned to the requested State without charge as soon as possible after the end of the proceedings. Когда такие права существуют, предметы по запросу возвращаются запрашиваемому государству безвозмездно сразу же после окончания разбирательства.
The States Parties should proceed with the payment of their assessed share of the estimated costs as soon as the assessments notices have been received. Государствам-участникам следует произвести выплату своей начисленной доли сметных расходов сразу же по получении платежных извещений.
The vehicles were urgently required for missions and were shipped out as soon as refurbishment was completed Эти автотранспортные средства срочно потребовались миссиям и были направлены сразу же по окончании восстановительного ремонта
Normally the inquiries to determine if fees must be paid in advance are carried out as soon as the application is submitted. Рассмотрение вопроса о необходимости выплаты аванса на покрытие издержек в принципе проводится сразу же после подачи заявления.
The two sessional committees would begin their work as soon as possible after the Committee of the Whole had completed its general discussion of relevant subjects. Два сессионных комитета начнут свою работу сразу же после того, как Комитет полного состава завершит свои общие прения по соответствующим вопросам.
She was transferred to the news desk as soon as she completed her training. Её перевели в отдел новостей сразу же после окончания обучения.
We need probable locations where he would release the virus as soon as you can get them. Нам нужны точки, где, возможно, будет выпущен вирус сразу же как ты их получишь.
I spotted the mistake as soon as he walked through yon portal. Я заметил ошибку сразу же как только прошел сквозь тот портал.
You'll see me as soon as I return. Ты увидишь меня сразу же, как я вернусь.
I dropped it soon as I found out that you had an alibi. Я одумался сразу же, как узнал о твоем алиби.