Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Soon - Сразу же"

Примеры: Soon - Сразу же
The Chairperson (spoke in French): We will start immediately, in the hopes that we will be able to reach the end of the speakers list as soon as possible and turn to the second phase of our work. Председатель (говорит по-французски): Мы сразу же приступим к работе в надежде на то, что мы сможем как можно скорее исчерпать список ораторов и перейти ко второму этапу нашей работы.
With regard to the relocated military observers, those who are soon to complete their tour of duty will be repatriated immediately while the remainder will be reassigned to Ethiopia to replace their colleagues who are due for rotation. Что касается передислокации военных наблюдателей, то те из них, которые в ближайшее время должны будут завершить свой срок командировки, будут сразу же репатриированы, а остальные будут направлены в Эфиопию для замены своих коллег, у которых подходит срок смены.
It also stressed the importance of translating the Guidebook into Russian, with a view to improving emission reporting in EECCA, and agreed that this work should start as soon the revision of the Guidebook was completed by the Task Force in spring 2009. Он также подчеркнул важность перевода Руководства на русский язык с целью повышения качества докладов о выбросах, представляемых странами ВЕКЦА, и согласился с тем, что эту работу следует начать сразу же после завершения пересмотра Руководства Целевой группой весной 2009 года.
Tell you what, as soon these guys are done, we'll get out of here, all right? Знаешь что, как только эти парни всё оформят, мы сразу же отсюда уедем, договорились?
For, as almost as soon as I entered the house, Почти сразу же, как только я вступил в ваш дом.
The Committee welcomed the initiative to develop a new annex concerning the facilitation of rail transport and invited the Working Party and the Administrative Committee, as a priority, to consider this issue as soon as the elements for a new draft annex would be available. Комитет приветствовал инициативу по разработке нового приложения, касающегося облегчения железнодорожных перевозок, и просил Рабочую группу и Административный комитет в первоочередном порядке рассмотреть данный вопрос сразу же после разработки элементов проекта нового приложения.
The Assembly will take up the remaining reports of the Third Committee, on agenda items 67 (c) and 68, as well as the reports of the Fifth Committee, as soon as the Fifth Committee has concluded its work. Ассамблея рассмотрит оставшиеся доклады Третьего комитета, по пунктам 67(с) и 68 повестки дня, а также доклады Пятого комитета сразу же по завершении работы Пятого комитета.
At the end of the session in September, while there was no agreement on a mandate for an ad hoc committee, there was agreement, in principle, that an ad hoc committee be established on this issue as soon as a mandate had been agreed. В сентябре, в конце сессии, в отсутствие согласия по мандату специального комитета, было все же достигнуто принципиальное согласие относительно учреждения специального комитета по этой проблеме сразу же по согласовании мандата.
6.4.6. The processed tyre shall be cured as soon as possible after the completion of all repairs and building-up operations and at the latest according to the material manufacturer's specifications. 6.4.7. 6.4.6 вулканизация обработанной шины производится, по возможности, сразу же после завершения всех ремонтных и монтажных операций, но не позднее, чем это указано в технических требованиях завода-изготовителя материала;
Decides to establish an ad hoc committee for the negotiation of such an instrument to start its work in Vienna as soon as the draft terms of reference for such negotiation are adopted; постановляет учредить для разработки такого документа специальный комитет, который начнет работать в Вене сразу же после утверждения проекта мандата на его разработку;
e) A registrant can obtain a record of the registration as soon as the registration information is entered into the registry record; and ё) регистрирующее лицо может сразу же после ввода регистрационной информации в реестр ознакомиться с регистрационной записью; и
Moreover, solitary confinement was terminated as soon as the investigation was over, i.e. on 18 June 1998, even though the period of her solitary confinement did not expire until 23 June 1998. Кроме того, одиночное заключение было прекращено сразу же после окончания расследования, т.е. 18 июня 1989 года, хотя его срок истекал лишь 23 июня 1998 года.
the notice of variation or cancellation of the certificate must be published in the Canada Gazette as soon as possible after the decision of the judge. уведомление об изменении или аннулировании справки должно быть опубликовано в «Газете Канады» сразу же после принятия судьей решения.
In this regard, the objectives of sanctions regimes should be clearly defined, and that its imposition should be for a specified timeframe and be based on tenable legal grounds, and that it should be lifted as soon as the objectives are achieved. В связи с этим должны быть четко определены цели режима санкций, а санкции должны вводиться на оговоренный срок, базироваться на юридически обоснованных аргументах и отменяться сразу же после достижения поставленных целей.
As soon as the relevant UN Regulation has been amended and entered into force, the manufacturer shall apply for type approval pursuant to the amended UN Regulation, in replacement of the previously granted exemption approval to that UN Regulation. Сразу же после изменения и вступления в силу соответствующих Правил ООН, изготовитель должен подать заявку на официальное утверждение типа на основании этих Правил с внесенными в них поправками для замены официального утверждения с исключениями, которое было ему предоставлено ранее на основании этих Правил ООН.
Had the guard in question been suspended as soon as the complaint had been brought and had legal proceedings been taken against him? Был ли этот надзиратель отстранен от работы сразу же по подаче жалобы, и было ли возбуждено против него юридическое разбирательство?
They also recalled the intention of GTB to consolidate the proposals regarding harmonized driving beam, harmonized passing beam and cut-off provisions into a single amendment, which would be submitted as soon as the final proposal for cut-off provisions (including requirements for horizontal aiming) was available. Они также напомнили о намерении БРГ свести воедино предложения относительно согласованного распределения луча дальнего света, ближнего света и светотеневой границы в рамках единой поправки, которая будет представлена сразу же после подготовки окончательного предложения по положениям, касающимся светотеневой границы (включая требования о горизонтальном визировании).
No, Jesse, I will help, just as soon as I can, but - Нет, Джесси, я помогу, сразу же, как смогу, но...
With regard to the timings by which information is received, the consensus is clearly "as soon as possible", with technical and marking information to be provided in advance and geographic information immediately after the end of the conflict. Что касается сроков получения информации, то тут консенсус явно гласит "как можно скорее", причем техническая информация и информация о маркировке должна предоставляться заблаговременно, а географическая информация сразу же после окончания конфликта.
The secretariat informed the World Forum that an updated informal version of the status document would be available as soon as OLA issues the Depositary Notifications regarding the entry into force of the new Regulations and amendments to existing ones adopted at the November 2012 session. Секретариат проинформировал Всемирный форум о том, что обновленный неофициальный вариант документа о статусе будет доступен сразу же после того, как УВП издаст соответствующие уведомления депозитария по поводу вступления в силу новых правил и поправок к существующим правилам, принятым на сессии, состоявшейся в ноябре 2012 года
Versions in French and Portuguese are being produced and will be posted as soon as they are ready; Тексты на французском и португальском языках находятся на этапе подготовки и будут размещены на сайте сразу же после завершения работы над ними;
Well, you say that now, but didn't you leave him as soon as you found out he wasn't rich or powerful? Да, так вы говорите сейчас, но разве вы не оставили его сразу же как обнаружили, что он не был богат или властен?
I mean, I'll be there as soon as I'm done with the IRS; let's say an hour, two at the most? Я думаю, что буду у вас сразу же, как закончу с налоговой; скажем через час, максимум через два?
A final report would be presented to the Board as soon as participants of the first training course provided feedback on the impact of the course on their work six months after the end of the training course, i.e. in January 2002. Окончательный доклад будет представлен Совету сразу же после того, как участники первого учебного курса изложат свои мнения относительно влияния этого курса на их работу через шесть месяцев после завершения учебного курса, т.е. в январе 2002 года.
He went to the event in Kharkiv, as soon as he had gone to Kharkiv, instead of the release of previously occupied administrative buildings, immediately seized and his presidential residence, government building, instead of trying to fulfill what we agreed . Он поехал на мероприятие в Харьков, как только он уехал в Харьков, вместо того чтобы освободить занятые ранее административные здания, сразу же захватили и его резиденцию президентскую, и здание правительства, вместо того чтобы исполнить то, о чём договорились».