Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Soon - Сразу же"

Примеры: Soon - Сразу же
Trials of the remaining sixteen accused (ten detainees awaiting trial and six indictees at large) will commence as soon as Trial Chamber and court room availability permits. Судебные процессы в отношении остальных 16 обвиняемых (десять лиц, содержащихся под стражей и ожидающих суда, и шесть лиц, которым были предъявлены обвинительные заключения и которые находятся на свободе) начнутся сразу же после того, как это позволит сделать наличие судебной камеры и судебных помещений.
As soon as she saw me, she burst out crying. Она разревелась сразу же, как только увидела меня.
But as soon as a woman loves you, you want to get ride of her. А стоит девушке влюбиться, как вы сразу же норовите убежать.
As soon as we heard that there was a problem, We contacted sheriff Harper and his men. Как только мы узнали об этом, сразу же связались с шерифом Харпером.
As soon as this is over, I'm going straight back to my charity work. По окончании кампании я сразу же вернусь к благотворительной работе.
As soon as I saw him up on the old science block, I came through here to get my phone, called Mr Devonshire right away. Как только я увидела его наверху старого здания, я пришла сюда за телефоном и сразу же позвонила мистеру Девонширу.
Order a calf to Paredes. I'll pay them as soon as I get there. Я заплачу за него сразу же, как приеду.
As soon as he's out of the room, which is as soon as he can be out of the room, he starts in on the trash talking. А как только он выходит из палаты, что он стремится сделать как можно быстрее, сразу же начинает поливать пациентов грязью.
As soon as I left the store I got on a bus and headed home. Выйдя из магазина, я сразу же сел в автобус и поехал домой.
And just as soon as you've helped us, we'll send you back home. А потом сразу же мы отправим вас обратно домой.
Delays in meeting target delivery dates shall be advised by a Group to the PSG as soon as a delay is identified. Группа должна уведомлять ПРГ о задержках с соблюдением сроков подготовки результатов работы сразу же после выявления таких задержек.
Thunderbird also offers quick search, which starts showing search results as soon as you start typing in search terms. В Thunderbird также имеется быстрый поиск, при котором результаты начинают отображаться сразу же, как только вы начинаете набирать искомое слово.
Right now, they are ticking time bombs that will cause a global crisis as soon as the next one fails - not if, when. Сейчас - это заведённые бомбы, которые вызовут мировой кризис сразу же после окончания следующего - не «если», а «когда».
The organization was proceeding on the basis that the Inspectorate must be ready to carry out verification activities as soon as the Convention entered into force. В основу положена посылка о том, что Инспекторский отдел должен быть готов начать деятельность по проверке сразу же после вступления Конвенции в силу.
Sanctions should not be open-ended, but should be lifted as soon as the specific objectives being pursued had been achieved. Санкции не должны носить открытого характера и должны отменяться сразу же после достижения специфических целей, которые преследует их введение.
We're taking him in as soon as they clear the passage. Он будет здесь сразу же, как расчистят проход в скале.
I thought that as soon as you hit the tacks, You'd be skidding off the road immediately. Я думал, что как только шипы вас проколят, вы сразу же вылетите с дороги.
If you are properly registered, confirmation of a purchase will be sent to you as soon as the transaction is completed. Ели Вы прошли процесс регистрации, то подтверждение будет Вам направлено сразу же после того, как произойдет транзакция.
As soon as my business trip from Tbilisi to Poti was confirmed I started surfing the net to glean some info about the city. Как только решился вопрос моей поездки из Тбилиси в Поти, я сразу же стал искать в Интернете информацию об этом городе.
He called you as soon as he found out I had volchok in custody. Он сразу же позвонил тебе, как только узнал, что Волчек под моей опекой.
The flames spread rapidly, and of the stately pile there soon remained no more than the gaunt and blackened walls. Пожар сразу же принял большие размеры, и к утру от здания не осталось ничего, кроме обугленных стен.
Let me know as soon as the first of the dwarf star alloy is extracted. Дай мне знать сразу же, как только будут извлечены малейшие пробы звездчатого сплава.
As soon as he can stand, whether he is fully healed or not Tannier will prepare to face his terror. Сразу же, как только он сможет стоять, неважно, будет ли он здоров Танье приготовится встретиться со своим страхом.
She'll join us at the rendezvous point as soon as she can get away. Есть вести от Деленн? - Она будет в точке встречи сразу же, как сможет.
They want you in Earth Dome as soon as you can get there. Они хотят видеть вас в доме правительства сразу же, как вы прибудете.