Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Soon - Сразу же"

Примеры: Soon - Сразу же
I will call you back as soon as I check the schedule Я Вам перезвоню сразу же, как сверюсь с расписанием.
As soon as I found him, I fired off the flare and waited for you. Как только я его нашел, я сразу же подал сигнал и ждал вас.
And I promise, as soon as she's on a plane for England, I'm here. И обещаю, что как только она сядет на самолёт в Англию, я сразу же к тебе перееду.
I'm pretty sure she was on the first train out as soon as the good nights were done. Уверен, что она умчалась сразу же, как только закончился приятный вечер.
I need to finish up here and then I will be home as soon as I can. Мне нужно закончить здесь дела и потом я сразу же приеду домой.
It was agreed to discuss this subject at the next meeting as soon as further data is available on the build level of the impactor. Было решено обсудить эту тему на следующем совещании, сразу же после поступления новых данных о сборочном уровне ударного элемента.
Although it was officially decreed in 1962, it began to be implemented as soon as the Cuban revolution triumphed in 1959. Хотя оно было официально объявлено в 1962 году, оно начало применяться сразу же после триумфа кубинской революции в 1959 году.
Implementation of the project is expected to begin as soon as a project agreement between the CFC, UNCTAD and the FAO is signed. Осуществление проекта планируется начать сразу же после подписания соответствующего соглашения между ОФСТ, ЮНКТАД и ФАО.
The voluntary phase of the buyout programme would come into effect as soon as the resources for the programme were available. Этап добровольного расчета с персоналом начнется сразу же, как будут выделены ресурсы для этой программы.
Measures to comply with the provisions of this Convention will be adopted as soon as it enters into force internationally and is ratified by Chile. Меры по осуществлению положений настоящей Конвенции будут приняты сразу же после ее вступления в силу на международном уровне и ратификации Чили.
2.2 These programmes shall be put into effect as soon as the Ceasefire Agreement is signed. 2.2 Осуществление этих программ начнется сразу же с момента подписания Соглашения о прекращении огня.
Under the Constitution, detainees were entitled to access to a lawyer as soon as they were charged or detained. В соответствии с Конституцией помещенные под стражу лица имеют право на доступ к адвокату сразу же после предъявления им обвинений или задержания.
As soon as I was informed of this, I cited the position of the African Union in calling for the military to relinquish power. Узнав об этом, я сразу же выяснил позицию Африканского союза и призвал военных отказаться от власти.
If you discover other, bigger kinds of damage to your baggage, please report this to us as soon as you arrive. Если вы обнаружили другие, более серьезные, повреждения Вашего багажа, пожалуйста, проинформируйте нас об этом сразу же по прибытии в аэропорт.
They departed from Graduate and formed a band called History of Headaches, which they soon changed to Tears for Fears. История головных болей), и почти сразу же переименовав в Tears for Fears.
I answer the As and I hope to finish soon! Я отвечаю за и я надеюсь завершить сразу же!
As soon as I saw you I was in love with you. Как только я увидела тебя, то сразу же влюбилась.
We told Jess we'd call her as soon as - Мы сказали Джесс, что позвоним ей сразу же...
The cash-flow situation of peacekeeping operations will continue to be monitored constantly, with a view to making quarterly payments as soon as sufficient cash is available. Движение денежной наличности операций по поддержанию мира будет и далее отслеживаться на постоянной основе, с тем чтобы ежеквартальные платежи производились сразу же, как только образуются достаточные наличные средства.
The provisions for the wireless communication interface would be inserted into the gtr as soon as the ISO working group would finish its work. Положения об интерфейсе проводной связи можно было бы включить в гтп сразу же после того, как рабочая группа ИСО завершит свою работу.
Amendments adopted in 2005 and 2006 will be submitted to the ADN Administrative Committee as soon as the ADN enters into force. Поправки, принятые в 2005 и 2006 годах, будут представлены Административному комитету ВОПОГ сразу же после вступления ВОПОГ в силу.
It will provide upfront resources to enable the United Nations to finance humanitarian relief operations, as soon as a catastrophe occurs, in other words, to do more, faster. Он будет заниматься предоставлением необходимых ресурсов для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла оперативно осуществлять финансирование операций по оказанию гуманитарной помощи, то есть, сразу же после того, как произошло какое-либо бедствие, иными словами, делать больше и быстрее.
This particularly means that files that violate the copyright laws or containing any forbidden information will be deleted as soon as they are found. Это, в частности, означает, что файлы, нарушающие законы об авторских правах или содержащие иную запрещенную законом информацию будут удалены сразу же, как только их обнаружат.
In reality, it was common for individual trucks to depart Cherbourg as soon as they were loaded. Однако на практике часто случалось так, что грузовые автомобили выходили на трассу сразу же после погрузки в Шербуре.
NEC, Toshiba and SiByte (later acquired by Broadcom) each obtained licenses for the MIPS64 as soon as it was announced. Лицензия на MIPS64 была приобретена каждой из компаний NEC, Toshiba и SiByte (впоследствии приобретенная Broadcom) сразу же после объявления о её выпуске.