| This was soon removed due to copyright infringement. | Практически сразу же видео было удалено из-за нарушения авторских прав. |
| The unit may be stopped as soon as the additional tests have been completed. | Установка может быть остановлена сразу же после завершения дополнительных испытаний. |
| States can sign the Statute as soon as it has been approved. | Государства могут подписать Статут сразу же после его утверждения. |
| Global modelling will begin as soon as possible following the data release. | Построение глобальных моделей начнется сразу же после выпуска данных. |
| Findings will be released as soon as the investigations are over. | Сразу же после окончания расследований их результаты будут обнародованы. |
| The originals will be sent as soon as they are received. | Подлинные тексты будут направлены сразу же после их получения. |
| She would pass on the information to the Committee as soon as it became available. | Она передаст информацию Комитету сразу же по ее получении. |
| The secretariat agreed on the importance of setting effective deadlines and for documents to be circulated as soon as they became available. | Секретариат подтвердил важное значение установления эффективных крайних сроков и распространения документов сразу же после их получения. |
| The JIU comments would be circulated to Committee members as soon as they were received. | Замечания ОИГ будут распространены членам Комитета сразу же после их получения. |
| The registration information will be sent to you via e-mail as soon as your order is processed. | Регистрационные сведения будут направлены Вам по электронной почте сразу же после обработки Вашего заказа. |
| As soon as I went to college I underwent an intellectual revolution. | Сразу же после поступления в колледж я претерпел интеллектуальную революцию. |
| We'll have a run-through as soon as you guys are ready. | Начнём снимать сразу же как вы будете готовы. |
| As soon as the investigation is completed, I shall submit a full report to the Security Council. | Сразу же по завершении расследования я представлю подробный доклад Совету Безопасности. |
| The annexes will be forwarded to members of the Council as soon as they become available. | Приложения будут переданы членам Совета сразу же по их получении. |
| This would enable the Bangladeshi contingent to return to Rwanda as soon as a new peace accord is signed. | Это позволило бы бангладешскому контингенту вернуться в Руанду сразу же после подписания нового мирного соглашения. |
| The text thereof would be circulated as soon as it became available. | Его текст будет распространен сразу же после его получения. |
| Concluding comments would be sent to Governments as soon as they were adopted. | Заключительные замечания будут направлены правительствам сразу же после их утверждения. |
| Funds are released to the agencies as soon as applications are approved by the Committee. | Сразу же после утверждения заявок Комитетом средства перечисляются учреждениям. |
| They will be circulated as soon as they reach the secretariat. | Они будут распространены секретариатом сразу же после их получения. |
| As soon as the present financial crisis improves it is proposed to take action to increase the entitlement per family. | Было предложено повысить семейные продовольственные нормы сразу же после ослабления нынешнего финансового кризиса. |
| Submitted after the due date and as soon as received by the Secretariat. | Представлено после надлежащей даты и сразу же по получении секретариатом. |
| An agreement between the Court and the Pension Fund will be signed as soon as those negotiations are finalized. | Соглашение между Судом и Пенсионным фондом будет подписано сразу же после окончания этих переговоров. |
| The new data would be submitted as soon as the review had been finalized. | Новые данные будут представлены сразу же после завершения обзора. |
| All updated issues will be implemented as soon as they are approved by the Commission. | Все обновления СНС будут производиться сразу же по их утверждении Статистической комиссией. |
| They would become full members of the provisional committee of experts as soon as they acceded to the Agreement. | Они станут полноправными членами Временного комитета экспертов сразу же после их присоединения к Соглашению. |