| As soon as we're married, we're coming directly back here... | Как только поженимся, мы сразу же возвращаемся сюда... |
| We have to identify patients as soon as they've been admitted. | Идентифицируйте пациентов сразу же как они поступают. |
| I'll get right on it as soon as I finish indulging my boss. | Займусь этим сразу же, как только закончу потакать своему начальнику. |
| I will contact you as soon as I find something. | Позвоню сразу же, как что-то обнаружу. |
| We'll call you from the hospital as soon as we hear anything. | Мы позвоним вам из больницы сразу же, как что-нибудь узнаем. |
| I knew as soon as I heard that tune on the ruddy doorbell. | Я поняла сразу же, когда услышала мелодию этого проклятого звонка. |
| I examined soon the room of the died one and I discovered several signs. | Я сразу же обследовал спальню покойной и нашел несколько любопытных предметов. |
| The participants emphasized the critical importance of these measures and the need to implement them as soon as conflicts cease. | Участники семинара подчеркнули основополагающее значение этих мер и необходимости их осуществления сразу же после завершения конфликтов. |
| Delegates will receive detailed information about the study tour as soon as the programme is finalized. | Делегаты получат подробную информацию об ознакомительной поездке сразу же после завершения подготовки программы. |
| As soon as the Agreement was signed, it was ratified by the National Parliament and the Council of States. | Сразу же после подписания Соглашения оно было ратифицировано Национальной ассамблеей и Советом штатов. |
| The project will be initiated as soon as the necessary funding for it has been secured. | Осуществление проекта начнется сразу же после мобилизации необходимых финансовых средств. |
| Early recovery activities should commence as soon as the situation has stabilized. | Первые восстановительные мероприятия должны начинаться сразу же после стабилизации обстановки. |
| The further development of the model is currently stopped and would be restarted as soon as the status of the impactor is final. | Дальнейшая разработка этой модели пока прекращена и продолжится сразу же после поступления окончательной информации о статусе ударного элемента. |
| As soon as I arrived at the destination, I called him. | Как только я прибыл к месту назначения, я сразу же позвонил ему. |
| Tom ate as soon as the food was put on the table. | Том поел сразу же, как только еду поставили на стол. |
| A verification visit to the site will take place as soon as conditions permit. | Данный объект будет проверен сразу же после того, как это позволят существующие условия. |
| I'll call them just as soon as l finish with that shower on 23. | Я им позвоню сразу же после того, как закончу работать там, наверху, на 23 этаже. |
| I'll look as soon as I get back from the store. | Посмотрю сразу же, как только вернусь из универмага. |
| I want a status report as soon as his radio's working. | Я хочу получить отчет сразу же, как его рация заработает. |
| Just as soon as we work out where he is. | Сразу же, как выясним, где он. |
| Poppy was gone as soon as the money was. | Поппи исчезла сразу же, как исчезли деньги. |
| He texted me as soon as you left his apartment. | Он написал мне сразу же, как только ты ушел от него. |
| I came as soon as I could. | Я прилетела сразу же, как смогла. |
| We'll help you as soon as you give us that gun. | Мы поможем вам сразу же, как отдадите нам пистолет. |
| I acted as soon as I received the intelligence. | Я сразу же действовал, как только получил данные контрразведки. |