Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Сразу же

Примеры в контексте "Soon - Сразу же"

Примеры: Soon - Сразу же
In this respect our involvement could start as soon as an agreement among the EU, ECMT and UNECE would be worked out. В этой связи мы сможем приступить к реализации поставленных задач сразу же после достижения соответствующей договоренности между ЕС, ЕКМТ и ЕЭК ООН.
United Nations photos will be available from URL:. Digital photos are available as soon as the images are acquired and processed. Фотографии Организации Объединенных Наций будут предоставляться через посредство URL:. Цифровые изображения будут распространяться сразу же после их получения и обработку.
If those criteria can be met, the temporary international mechanism will begin operating as soon as possible and will be reviewed after three months. Если эти критерии будут удовлетворены, то временный международный механизм сразу же начнет функционировать и будет подвергнут обзору по прошествии трех месяцев.
However, the Special Rapporteur soon needed to concern himself with the presence of mercenaries in Central America, another centre of conflict at that time. Вместе с тем Специальный докладчик был сразу же вынужден заниматься вопросом о присутствии наемников в Центральной Америке, которая в те годы была еще одним центром конфликтов.
Sanctions should be reviewed regularly and should be lifted as soon as the reasons for their imposition ceased to exist. Следует регулярно пересматривать санкции и снимать их сразу же после исчезновения причин их введения.
Up-to-date maps and information obtained from archived and newly acquired images were forwarded to the rescue authorities as soon as they were available. Новейшие карты и информация, полученная в результате использования архивных и новых изображений, направлялись руководству спасательных операций сразу же по их получению.
As soon as we got to Bangui we met all political parties, which had formed movements that shared ideologies. Сразу же после прибытия в Банги мы провели встречи со всеми политическими партиями, которые сформировали движения, разделяющие одни и те же идеологические воззрения.
He took away my clearance, and he'll fire me as soon as he figures out how. Он лишил меня допуска, и уволит сразу же как найдёт причину.
Look, soon as we lock in a location on the fragment, we'll head there right away. Послушай, как только мы узнаем местонахождение фрагмента, мы сразу же отправимся туда.
The SADC member States accepted that arrangement with very strong reservations and felt that the situation should be reviewed as soon as circumstances were favourable. Государства - члены САДК согласились с этим с весьма большими оговорками, и, по их мнению, этот вопрос следует рассмотреть сразу же, как только возникнут благоприятные обстоятельства.
A full report on statistics with respect to court decisions in the field of IP will be made available to the UNECE secretariat as soon as it is ready. Полный статистический объем о судебных решениях в сфере ИС будет представлен в секретариат ЕЭК ООН сразу же по завершении его составления.
The lists have been circulated to officials for the purpose of identifying and detaining alleged suspects and are updated as soon as they are received. Эти перечни распространяют среди лиц, ответственных за идентификацию и задержание подозреваемых, при этом сразу же после их получения они обновляются.
Since the normative price system is inapplicable in a free land market, it should be abolished as soon as a transparent land market is in place. Поскольку на свободном земельном рынке система нормативных цен неприменима, она должна быть упразднена сразу же после создания прозрачного земельного рынка.
As soon as it returned to Italy, the delegation would take steps to ensure that freedom of correspondence was extended to communications with the Committee. Сразу же по возвращении в Италию его делегация примет меры к распространению свободы переписки на переписку с Комитетом.
The United Nations and OAU, in cooperation with ECOWAS, are requested to launch these appeals as soon as hostilities cease. Организации Объединенных Наций и ОАЕ предлагается, действуя в сотрудничестве с ЭКОВАС, обратиться с этими призывами к донорам сразу же после прекращения боевых действий.
As soon as received, the availability of the texts will be announced through the press paging system. Сразу же после получения текстов по системе оповещения представителей прессы делается соответствующее объявление.
With organizations relying increasingly on mission-critical IT applications, the issue of security has become crucial for correcting software vulnerabilities as soon as they are detected. Поскольку организации все активнее опираются на ответственные приложения ИТ, вопрос о безопасности приобрел решающее значение с точки зрения исправления уязвимых мест в ПО сразу же по их обнаружении.
The notification of the public was done as soon as possible after receipt of the final decision (Austria, Norway, United Kingdom). Уведомление общественности производилось, по возможности, сразу же после получения окончательного решения (Австрия, Норвегия, Соединенное Королевство).
The UK will provide further information on the situation in the Overseas Territories and Crown Dependencies as soon as possible. Оно предоставит дополнительную информацию о положении в заморских и зависимых территориях сразу же, как только она будет подготовлена.
21 A link to the report will be placed on the United Nations Forum on Forests web site () as soon as it is available. 21 Ссылка на доклад будет помещена на веб-сайт Форума Организации Объединенных Наций по лесам по адресу сразу же после его представления.
This will be important for MINUSTAH in order to monitor the start of the project as soon as the funds are received. Это будет иметь важное значение для МООНСГ в плане контроля за началом проекта сразу же после получения средств.
Under MDRI, HIPC are eligible for complete and irrevocable debt relief as soon as they have reached - or will reach - HIPC completion point. В рамках ИОМЗ БСВЗ получают право на полное и безвозвратное облегчение задолженности сразу же после того, как они достигли или достигнут этапа завершения процесса, предусмотренного для БСВЗ.
Evaluation of the staff against the existing staffing table will take place as soon as the senior management posts have been filled. Оценка штатов на предмет соответствия существующему штатному расписанию будет проведена сразу же после заполнения вакантных должностей сотрудников старшего управленческого звена.
If the control device breaks down or malfunctions, the employer shall have it repaired by an approved fitter or workshop as soon as circumstances permit. Если контрольное устройство вышло из строя или функционирует неправильно, то работодатель должен его отремонтировать с помощью официально утвержденного механика или мастерской сразу же после того, как это позволят обстоятельства.
The secretariat had been very responsive to the Committee's request, having taken it forward as soon as it was put to them. Секретариат весьма позитивным образом откликнулся на просьбу Комитета, занявшись ей сразу же после выдвижения соответствующего предложения.