If you would've told me six months ago... the three of us would be sitting here having a drink... |
Если бы полгода назад мне сказали... что мы втроем будем сидеть и мило общаться... |
I'm not talking about sitting in a treehouse waiting to ambush a buck coming to sniff your gash bait. |
Я не имею в виду, сидеть на дереве в засаде, в ожидании, пока олень не подойдет на запах приманки. |
It's so much better than sitting in a hotel room, right? |
Это лучше, чем сидеть в номере отеля, да? |
All my life I've dreamed of sitting front row, behind the dugout. |
сю жизнь мечтал сидеть за скамейкой запасных. |
You think my favorite hobby is sitting around - dreaming up ways to emasculate you? |
ты считаешь, что мое любимое занятие - сидеть и выдумывать способы, как тебя кастрировать? |
There's nothing like sitting in that library and having a family appear there and say that Mum gave away all the family fortune. |
Нет ничего хуже, чем сидеть в библиотеке, и вдруг появляется семья и говорит, что мама отдала всё семейное состояние. |
Do you honestly think it's enough, sitting in waiting for YOU to visit? |
Ты и правда думал, что мне будет достаточно сидеть дома и ждать ТЕБЯ? |
According to the manifest, guess who was supposed to be sitting in seat 23B? |
Согласно записям, просто угадайте, кто должен был сидеть на этом месте? |
In two days, the president of the United States will be in potsdam, Germany, sitting across from Joseph Stalin with the map of the world between them. |
Через два дня, президент США будет сидеть напротив Иосифа Сталина в Германии, в Потсдаме. И между ними будет карта мира. |
Do you know how long I've been sitting out there waiting to talk to you? |
Вы знаете, как долго мне пришлось там сидеть, чтобы с вами поговорить? |
Who says I'm sitting on it? |
Не сказал бы, что пришлось много сидеть. |
'Cause just sitting here all sober is more boring than watching a pot boil. |
А то сидеть здесь трезвым скучнее чем смотреть пока закипит вода в кастрюле |
I don't want to go sitting here! |
Какой смысл нам обоим тут сидеть? |
Let's not waste time sitting in the dark. |
Сидеть в кино - пустая трата времени! |
Isn't it a little late to be sitting out here smoking? |
Не поздновато ли сидеть на улице и курить? |
Someone has to protect this family, and I'm through sitting idly by! |
Кто-то должен защищать семью, и я не буду сидеть сложа руки! |
I mean, instead of sitting around here and talking on the phone we could... |
То есть, вместо того чтобы сидеть тут и говорить по телефону, мы могли бы... Что? |
I'm tired of sitting here waiting to see who gets us killed first,... them or your husband. |
Я устал сидеть здесь, ждать кто первым, поубивает нас здесь, они или ваш муж. |
You think I'm having fun sitting at home being world's greatest Dad? |
А думаешь, весело сидеть дома и быть лучшим в мире отцом? |
And, Willa, Danny, how is it sitting with your little brother? |
Уилла, Дэнни, каково это снова сидеть рядом с младшим братом? |
However, we Mongolians have not been, nor will we be, sitting idly by. |
Однако мы, монголы, не сидели и не намереваемся сидеть сложа руки. |
And you want to spend it sitting on the couch talking to me? |
И ты хочешь сидеть на диване и разговаривать со мной? |
Okay, you do know we're going to be sitting On cold metal bleachers, right? |
Ладно, ты же знаешь, что нам придется сидеть на скамейках из холодного металла, так? |
Might be more fun than sitting in a stuffy restaurant, but if you want lobster, let's get you some lobster. |
Уж лучше, чем сидеть в набитом ресторане, но если хочешь лобстера, то будет тебе лобстер. |
All right, well, this right here - this is called sitting on a boat and not catching anything, just so you know. |
Хорошо, ну, вот это - это называется сидеть на лодке и ничего не ловить, чтоб ты знал. |