| If you would've told me six months ago... the three of us would be sitting here having a drink... | Если бы полгода назад мне сказали... что мы втроем будем сидеть и мило общаться... | 
| I'm not talking about sitting in a treehouse waiting to ambush a buck coming to sniff your gash bait. | Я не имею в виду, сидеть на дереве в засаде, в ожидании, пока олень не подойдет на запах приманки. | 
| It's so much better than sitting in a hotel room, right? | Это лучше, чем сидеть в номере отеля, да? | 
| All my life I've dreamed of sitting front row, behind the dugout. | сю жизнь мечтал сидеть за скамейкой запасных. | 
| You think my favorite hobby is sitting around - dreaming up ways to emasculate you? | ты считаешь, что мое любимое занятие - сидеть и выдумывать способы, как тебя кастрировать? | 
| There's nothing like sitting in that library and having a family appear there and say that Mum gave away all the family fortune. | Нет ничего хуже, чем сидеть в библиотеке, и вдруг появляется семья и говорит, что мама отдала всё семейное состояние. | 
| Do you honestly think it's enough, sitting in waiting for YOU to visit? | Ты и правда думал, что мне будет достаточно сидеть дома и ждать ТЕБЯ? | 
| According to the manifest, guess who was supposed to be sitting in seat 23B? | Согласно записям, просто угадайте, кто должен был сидеть на этом месте? | 
| In two days, the president of the United States will be in potsdam, Germany, sitting across from Joseph Stalin with the map of the world between them. | Через два дня, президент США будет сидеть напротив Иосифа Сталина в Германии, в Потсдаме. И между ними будет карта мира. | 
| Do you know how long I've been sitting out there waiting to talk to you? | Вы знаете, как долго мне пришлось там сидеть, чтобы с вами поговорить? | 
| Who says I'm sitting on it? | Не сказал бы, что пришлось много сидеть. | 
| 'Cause just sitting here all sober is more boring than watching a pot boil. | А то сидеть здесь трезвым скучнее чем смотреть пока закипит вода в кастрюле | 
| I don't want to go sitting here! | Какой смысл нам обоим тут сидеть? | 
| Let's not waste time sitting in the dark. | Сидеть в кино - пустая трата времени! | 
| Isn't it a little late to be sitting out here smoking? | Не поздновато ли сидеть на улице и курить? | 
| Someone has to protect this family, and I'm through sitting idly by! | Кто-то должен защищать семью, и я не буду сидеть сложа руки! | 
| I mean, instead of sitting around here and talking on the phone we could... | То есть, вместо того чтобы сидеть тут и говорить по телефону, мы могли бы... Что? | 
| I'm tired of sitting here waiting to see who gets us killed first,... them or your husband. | Я устал сидеть здесь, ждать кто первым, поубивает нас здесь, они или ваш муж. | 
| You think I'm having fun sitting at home being world's greatest Dad? | А думаешь, весело сидеть дома и быть лучшим в мире отцом? | 
| And, Willa, Danny, how is it sitting with your little brother? | Уилла, Дэнни, каково это снова сидеть рядом с младшим братом? | 
| However, we Mongolians have not been, nor will we be, sitting idly by. | Однако мы, монголы, не сидели и не намереваемся сидеть сложа руки. | 
| And you want to spend it sitting on the couch talking to me? | И ты хочешь сидеть на диване и разговаривать со мной? | 
| Okay, you do know we're going to be sitting On cold metal bleachers, right? | Ладно, ты же знаешь, что нам придется сидеть на скамейках из холодного металла, так? | 
| Might be more fun than sitting in a stuffy restaurant, but if you want lobster, let's get you some lobster. | Уж лучше, чем сидеть в набитом ресторане, но если хочешь лобстера, то будет тебе лобстер. | 
| All right, well, this right here - this is called sitting on a boat and not catching anything, just so you know. | Хорошо, ну, вот это - это называется сидеть на лодке и ничего не ловить, чтоб ты знал. |