What I like about here is to be sitting. |
Не люблю рестораны, потому что в них нужно сидеть. |
I like - I like sitting at the kitchen table, even when no one's there. |
Я люблю сидеть за кухонным столом, даже когда их нет. |
To mitigate such risks, the international community could maintain its traditional policy of sitting tight and hoping that governments retain control of their nuclear infrastructure. |
Для снижения подобных рисков международное сообщество могло бы сохранять свою традиционную политику и тихо сидеть, надеясь, что правительство сохранит контроль над своей ядерной инфраструктурой. |
I'll be sitting at your desk, if that's okay with you. |
Я буду сидеть за твоим столом, если ты не против. |
You might not notice when the first few flames flicker out, but in the end, you're left sitting in darkness. |
Можно не заметить, когда первые несколько свечей перестанут гореть, но, в конце концов, остаёшься сидеть в темноте. |
Well, Pooh, you'll be sitting in your thoughtful spot, thinking, as usual. |
Ты, Винни, будешь сидеть на своём месте для размышлений и, как обычно, думать. |
Just tell me when, and you can keep sitting there, |
Просто скажи мне когда и ты можешь продолжать сидеть тут |
I kind of was looking forward to sitting on the couch and doing nothing all day, except for rotating those tires. |
Я ждала такого момента, чтобы сидеть на диване и ничего не делать, за исключением смены шин. |
I'm marrying a person who doesn't care... this man has to stand eight hours a day... when he could easily be sitting. |
Я женюсь на человеке, которого не волнует... что это человек вынужден стоять восемь часов в день... когда он легко мог бы сидеть. |
I'm getting a little tired of sitting around watching you but I can't seem to pull myself away. |
Я слегка устал сидеть тут и наблюдать за тобой, но, кажется, я уже не смогу оторваться. |
A lot better than sitting in this bloody room! |
Лучше, чем сидеть в проклятой камере! |
That you're sitting front row at my mother's Show either. |
что ты будешь сидеть в первом ряду на показе моей мамы. |
You sound like it's a case of sitting back and seeing if the prosecution get home or not. |
Такое ощущение, что вы предлагаете сидеть и ждать, выиграет обвинение дело или нет. |
How can you be sitting there like nothing's happening? |
Как вы можете спокойно сидеть будто бы ничего не случилось? |
My Social Security will expire, you'll still be sitting there. |
Моя медстраховка закончится, а ты все тут сидеть будешь. |
He should be sitting here, not me! |
Он должен сидеть здесь, не я! |
And the other advantage to sitting at the back is this sort of thing won't happen. |
И еще одно преимущество сидеть сзади - это то, что с вами не случится вот этого. |
(Switek) Well, I'm getting tired sitting around here waiting for it to "snow". |
(Свитек) Ну, я устал сидеть тут и ждать, когда "пойдет снег". |
Instead of sitting decently at the table eating their dinners... they're howling and roaring at one another like a lot of banshees. |
Вместо того чтобы прилично сидеть за столом и ужинать... они воют и рычат друг на друга, как привидения. |
Besides, at my age I don't have time to waste sitting at home being bored. |
Кроме того, в моём возрасте у меня нет времени сидеть дома сложа руки. |
But... In three years, in the year 2000, when you're sitting next to me... |
Но через три года, в 2000, когда ты будешь сидеть рядом... |
No, I'm not sitting on that weird little seat and wrapping my arms around you. |
Нет, не буду я сидеть на маленьком сиденье и прижиматься к тебе. |
You know that I can't stand just sitting around. |
Ты же знаешь, я не могу сидеть просто так. |
You think I like sitting here, handing you form after form? |
мне нравится сидеть здесь и выдавать вам бланк за бланком? |
I know in my heart it's better that he left me behind... but it's still weird sitting here at the bar by myself. |
В душе я понимаю, то, что он меня не взял - это даже лучше, но все равно как-то странно сидеть здесь в баре одному. |