Английский - русский
Перевод слова Sitting
Вариант перевода Сидеть

Примеры в контексте "Sitting - Сидеть"

Примеры: Sitting - Сидеть
What I like about here is to be sitting. Не люблю рестораны, потому что в них нужно сидеть.
I like - I like sitting at the kitchen table, even when no one's there. Я люблю сидеть за кухонным столом, даже когда их нет.
To mitigate such risks, the international community could maintain its traditional policy of sitting tight and hoping that governments retain control of their nuclear infrastructure. Для снижения подобных рисков международное сообщество могло бы сохранять свою традиционную политику и тихо сидеть, надеясь, что правительство сохранит контроль над своей ядерной инфраструктурой.
I'll be sitting at your desk, if that's okay with you. Я буду сидеть за твоим столом, если ты не против.
You might not notice when the first few flames flicker out, but in the end, you're left sitting in darkness. Можно не заметить, когда первые несколько свечей перестанут гореть, но, в конце концов, остаёшься сидеть в темноте.
Well, Pooh, you'll be sitting in your thoughtful spot, thinking, as usual. Ты, Винни, будешь сидеть на своём месте для размышлений и, как обычно, думать.
Just tell me when, and you can keep sitting there, Просто скажи мне когда и ты можешь продолжать сидеть тут
I kind of was looking forward to sitting on the couch and doing nothing all day, except for rotating those tires. Я ждала такого момента, чтобы сидеть на диване и ничего не делать, за исключением смены шин.
I'm marrying a person who doesn't care... this man has to stand eight hours a day... when he could easily be sitting. Я женюсь на человеке, которого не волнует... что это человек вынужден стоять восемь часов в день... когда он легко мог бы сидеть.
I'm getting a little tired of sitting around watching you but I can't seem to pull myself away. Я слегка устал сидеть тут и наблюдать за тобой, но, кажется, я уже не смогу оторваться.
A lot better than sitting in this bloody room! Лучше, чем сидеть в проклятой камере!
That you're sitting front row at my mother's Show either. что ты будешь сидеть в первом ряду на показе моей мамы.
You sound like it's a case of sitting back and seeing if the prosecution get home or not. Такое ощущение, что вы предлагаете сидеть и ждать, выиграет обвинение дело или нет.
How can you be sitting there like nothing's happening? Как вы можете спокойно сидеть будто бы ничего не случилось?
My Social Security will expire, you'll still be sitting there. Моя медстраховка закончится, а ты все тут сидеть будешь.
He should be sitting here, not me! Он должен сидеть здесь, не я!
And the other advantage to sitting at the back is this sort of thing won't happen. И еще одно преимущество сидеть сзади - это то, что с вами не случится вот этого.
(Switek) Well, I'm getting tired sitting around here waiting for it to "snow". (Свитек) Ну, я устал сидеть тут и ждать, когда "пойдет снег".
Instead of sitting decently at the table eating their dinners... they're howling and roaring at one another like a lot of banshees. Вместо того чтобы прилично сидеть за столом и ужинать... они воют и рычат друг на друга, как привидения.
Besides, at my age I don't have time to waste sitting at home being bored. Кроме того, в моём возрасте у меня нет времени сидеть дома сложа руки.
But... In three years, in the year 2000, when you're sitting next to me... Но через три года, в 2000, когда ты будешь сидеть рядом...
No, I'm not sitting on that weird little seat and wrapping my arms around you. Нет, не буду я сидеть на маленьком сиденье и прижиматься к тебе.
You know that I can't stand just sitting around. Ты же знаешь, я не могу сидеть просто так.
You think I like sitting here, handing you form after form? мне нравится сидеть здесь и выдавать вам бланк за бланком?
I know in my heart it's better that he left me behind... but it's still weird sitting here at the bar by myself. В душе я понимаю, то, что он меня не взял - это даже лучше, но все равно как-то странно сидеть здесь в баре одному.