When the parliamentary situation is unclear, the king relies on the advice of the President of Parliament and the sitting prime minister. |
Когда ситуация в парламенте неясна, король полагается на советы председателя парламента и действующего премьер-министра. |
Governor Bernard, however, objected to sending the sitting lieutenant governor, and the bill was enacted. |
Губернатор Бернард, однако, возражал против отправки действующего лейтенант-губернатора, и законопроект в итоге был принят. |
This is the only circumstance in which a sitting MP's riding name may change between elections. |
Это единственное обстоятельство, при котором название округа действующего депутата может измениться в период между двумя выборами. |
In 1999, an international criminal tribunal indicted another sitting head of state, Slobodan Milosevic of the Federal Republic of Yugoslavia. |
В 1999 году международный криминальный трибунал привлёк к суду другого действующего правителя - Слободана Милошевича, главу Федеральной республики Югославии. |
Broyles. If they can get to a sitting senator, the whole government could be compromised. |
Бройлс, если они добрались до действующего сенатора, все правительство может быть скомпрометированно. |
You're talking about removing a sitting president. |
Речь идет об устранении действующего президента. |
You can't question a sitting judge. |
Ты не можешь допрашивать действующего судью. |
For the first time ever we have witnessed the indictment of a sitting head of State. |
Впервые в истории мы стали свидетелями обвинения в адрес действующего главы государства. |
This is the first warrant of arrest ever issued for a sitting Head of State by the ICC. |
Это самый первый ордер на арест, выданный МУГ в отношении действующего главы государства. |
Another ballet student, Emma first time in history a sitting President's child has been abducted. |
Еще одна балерина, Эмма впервые в истории сын действующего президента был похищен. |
The speaker proposed a process that should begin at least nine months before the end of the sitting Secretary-General's term. |
Этот оратор предложил процесс, который следует начинать по меньшей мере за девять месяцев до окончания срока полномочий действующего Генерального секретаря. |
However, the constitutional process for dealing with this situation was unclear; there were no clear procedures for removing or prosecuting a sitting president. |
Однако конституционный процесс урегулирования этой ситуации был неясным: не было установлено четких процедур для отрешения или судебного преследования действующего президента. |
You're suing a sitting judge? |
Вы подаете иск на действующего судью? |
FBI investigation into a sitting senator? |
ФБР ведёт расследование против действующего сенатора. |
A vice president has never challenged a sitting president! |
Вице-президент никогда не встанет против действующего президента! |
Will Olivia Pope become our next first lady or the first lady to take down a sitting president? |
Будет ли Оливия Поуп нашей следующей первой леди или первая леди сместит действующего президента? |
Thus, the deferral of prosecution of sitting Heads of State might not be a matter of public record, which might make it more difficult to elicit the governing rules. |
Таким образом, отсрочка судебного преследования действующего главы государства может не стать предметом широкой огласки, и это обстоятельство затрудняет получение информации о том, какие руководящие нормы применялись в этом случае. |
Despite some dissatisfaction over the designation of the document as a law in the absence of a sitting Parliament, it was generally accepted by most of the political parties. |
Несмотря на некоторое разочарование в связи с определением этого документа в качестве закона в отсутствие действующего парламента, он был в целом принят политическими партиями. |
In October, President Johnson-Sirleaf recommended that punitive measures be taken against several prominent individuals, including a sitting senator and a former minister of internal affairs, in connection with allegations that they had been involved in a fraudulent carbon credit deal. |
В октябре Президент Джонсон-Серлиф рекомендовала применить меры воздействия к нескольким видным деятелям, включая действующего сенатора и бывшего министра внутренних дел, в связи с обвинениями в том, что они замешаны в мошеннической сделке с углеродными кредитами. |
Finally, it must be addressed which particular organ or authorities of the recognized sitting government of the State official are competent to waive that official's immunity. |
Наконец, необходимо установить, в компетенции какого конкретно органа или ведомств признанного действующего правительства страны, подданным которой является государственное должностное лицо, находится лишение иммунитета данного должностного лица. |
When they see a sitting governor protected by His Majesty's Navy, deposed by an alliance of pirates and slaves, how many consider joining that fight? |
Когда они увидят, что действующего губернатора, под защитой флота Его Величества, сверг союз пиратов и рабов сколькие захотят присоединиться к этой борьбе? |
Prior to her role as High Commissioner, Ms. Arbour served as the Chief Prosecutor for the International Criminal Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda and was responsible for the first indictment in history of a sitting head of State. |
До этого г-жа Арбур занимала пост Обвинителя международных уголовных трибуналов по бывшей Югославии и по Руанде и вынесла первое в истории обвинительное заключение в отношении действующего главы государства. |
"Do you think the wife of a sitting governor should take advantage of her position to run for office?" |
"Вы думаете, что жена действующего губернатора должна воспользоваться своим преимуществом и участвовать в выборах?" |
You do not want the Inspector General, let alone The New York Times, to learn that you put a wiretap in the office of a sitting governor! |
Вам не захочется, чтобы ФБР, не говоря уже о "Нью Йорк Таймс", узнали, что вы установили прослушку в офисе действующего губернатора! |
On 4 March 2009, Pre-Trial Chamber I issued a warrant for the arrest of Omar Hassan Ahmad Al Bashir, President of the Sudan, the first warrant of arrest ever issued for a sitting Head of State by the International Criminal Court. |
4 марта 2009 года Палата предварительного производства I издала ордер на арест президента Судана г-на Омара Хасана Ахмеда аль-Башира, т.е. первый ордер на арест, когда-либо изданный Международным уголовным судом в отношении действующего главы государства. |