| You'll never save your dragon by sitting in this cell, digging in the dirt. | Ты никогда не спасешь своего дракона, если будешь сидеть в этой клетке и копаться в грязи. |
| Yes, it's a terrible shame, sitting here making blisters. | Да, это ужасный позор, сидеть здесь и делать пузыри. |
| I just... I hate sitting at the bar. | Я просто... я уже ненавижу сидеть в баре. |
| It is forbidden sitting in the streets and in front of houses and doing idle things to waste time in the street. | Запрещено сидеть на улицах перед домами и заниматься праздными делами тратить время впустую на улицах. |
| Sitting here helpless while we crash and burn? | Бесполезно сидеть здесь, пока мы терпим полное фиаско? |
| Well, someone else is sitting right here. | Что ж, этот кое-кто сидит прямо напротив. |
| Also the person sitting in your very seats is a liar. | Даже человек, который сидит на вашем собственном месте, - лжец. |
| And what exactly is sitting here before you? | А кто же сидит тут перед тобой? |
| Well, she's certainly not sitting on the fence... she's painting it. | Да уж, она не сидит сложа руки... она ими красит. |
| Why is my Dad sitting out on the kerb? | Почему отец сидит на дороге? |
| I'm sitting there, watching him waltz around you like he owns you. | Я сидел там, наблюдая, как он вытанцовывал вокруг тебя, как будто бы ты - его собственность. |
| Well, Fran was just sitting in his car, so I said he could come hang with us. | Френ, просто сидел сейчас в своей машине и поэтому я сказала ему прийти побыть с нами. |
| Like anyone else sitting behind that desk in the oval office, I'd have to take all of the information from the brilliant people around me, process it, and make a smart, thoughtful decision. | Как и все, кто сидел за столом в Овальном Кабинете, я буду получать всю информацию от умнейших людей вокруг, подумаю и вынесу мудрое, продуманное решение. |
| He was just sitting by us. | Он сидел рядом с нами. |
| Jack's been sitting... | Джек все время сидел... |
| I'm sitting in Cambridge, Massachusetts at the Healthcare Development Conference. | Я сижу в Кембридже, штат Массачусетс, на конференции по развитию здравоохранения. |
| Well, I've just been sitting here admiring your tablescapes. | А я тут сижу, любуюсь твоими салфетками. |
| I've been sitting here doing nothing. | Я тут сижу, ничего не делаю. |
| Have you not noticed that I've been sitting back here quietly stewing for the past two hours? | А ты не заметил, что я сижу тут последние два часа вся взвинченная? |
| Sitting on his lap, letting me steer. | Я сижу у него на коленях, а он даёт мне править рулём. |
| A lady is riding the bike and you are sitting behind holding a ladies handbag. | Леди управляет мотоциклом а ты сидишь сзади и держишь ее сумочку. |
| Dude, are you sitting at your computer? | Чувак, ты за компом сидишь? |
| You know, it's occurred to me, sitting here, waiting, that you're one of the few people that knew Katherine played me. | Знаешь, пока ты тут сидишь и ждёшь, мне пришло в голову, что ты одна из немногих, кто знал, что Кэтрин водит меня за нос. |
| You know, while you could never quite pull it together, Castiel, while you're sitting here with Your Grace slowly burning away and your reputation long extinguished? | Знаешь, пока ты никак не можешь до конца взять себя в руки, Кастиэль, пока ты сидишь здесь со своей Благодатью, медленно сгорающей и со своей репутацией, давно угасшей? |
| How long have you been sitting here? | Сколько ты уже сидишь здесь? |
| Just sitting there hoping you didn't die. | Сидела там, и просто надеялась, что ты не умрешь сейчас. |
| I remember so many nights, sitting on your lap, listening as you taught me all the nameof the stars. | Я помню так много ночей, когда я сидела на твоих коленях, Слушая, как ты учила меня названиям звезд. |
| She was sitting on it. | Она сидела на ней! |
| And I'm sitting at home in Sendling on one of the suburbs of Munich. | А я сидела дома в Зендлинге, одномизпригородовМюнхена. |
| But one day the perfect case came, and it was a woman who was a vegetable seller, she was sitting outside of a house. | Но однажды слушалось подходящее дело о женщине, продавщице овощей, которая сидела перед домом. |
| He decided he was going to ask me to marry him while sitting on that beach. | Он решил сделать мне предложение, сидя на этом пляже. |
| I'd really rather die sitting next to you. | Я предпочёл бы умереть, сидя рядом с тобой. |
| Sorry to surprise you by sitting in the dark. | Прости, что удивил тебя, сидя тут в кромешной тьме. |
| You seem like a corporate robot Sitting behind a desk all day. | Ты кажешься корпоративным роботом, сидя за столом весь день. |
| And on at least two occasions when hounds and about fifty people had met on the green, the fox has been observed sitting on a nearby waste-bin surveying the scene with great interest and evident enjoyment. | "И, как минимум, в двух случаях когда фоксхаунды и около полусотни охотников собрались на лугу, лис со стороны вел наблюдение, сидя на соседнем мусорном баке, обозревая эту сцену с огромным интересом и явным удовольствием." |
| And one night, all of us kids were sitting around the campfire telling ghost stories. | В одну прекрасную ночь, мы все сидели у костра и рассказывали истории о призраках. |
| Truck was sent again backstage where Andy, Chris and Philip were sitting. | Трак снова был заслан в закуток, где сидели переодевшиеся Энди и Крис с Филипом. |
| Sorry, you were sitting on my notebook. | Извините, вы сидели на моем блокноте. |
| The guard brought Bello in while we were sitting there. | Охрана провела Белло рядом, когда мы сидели там. |
| Well, you say he was at the table Where you dreamt you were sitting, And he was on the platform where you | Ну, вы говорите он был за столом где вы сидели в вашем сне, и на платформе, где вы |
| Are we seriously sitting here discussing education reform? | Мы правда тут сидим и обсуждаем реформы образования? |
| We are sitting here and we need no one! | Мы сидим здесь и нам никто не нужен! |
| We are sitting on... a gold mine! | Мы сидим на золотой жиле! |
| What are we doing sitting here? | Так что мы здесь сидим? |
| We've been sitting here for half an hour. | Мы сидим тут уже полчаса. |
| Many are sitting in class now. | Многие из них сидят в классе сейчас. |
| I mean, I'd see them sitting together in the cafeteria, and I'd wish them food poisoning. | Я видела, как они сидят в столовой и желала, чтобы они отравились. |
| Once they arrive, Isabella stays behind with the time machine while the boys enter their sister Candace's backyard, where her sons Fred and Xavier are sitting under a tree doing nothing. | Как только они прибывают, Изабелла остается с машиной времени, в то время как мальчики входят в задний двор своей сестры Кэндэс, где её сыновья Фред и Ксавье, ничего не делающие, сидят под деревом. |
| The purpose of this accountability is an objective assessment of the Council's performance in carrying out its primary responsibility for the maintenance of international peace and security, a responsibility conferred on it by the Member States sitting here and on whose behalf the Council acts. | Смысл подобной подотчетности заключается в объективной оценке того, как Совет выполняет свою главную ответственность - поддержание международного мира и безопасности, т.е. ответственность, возложенную на него государствами-членами, от имени которых Совет действует и представители которых здесь сидят. |
| Real mafia is just a few guys sitting at the joystick and manipulating us! | Настоящая-то мафия это вот как раз те, кто там у джойстика сидят там, пять человек, манипулируют нами. |
| Sounds like you're sitting on the fence. | Звучит, как вы сидите на заборе. |
| You got a gas line cut, so you're sitting on a powder keg. | Повредило газовую линию, так что Вы сидите на пороховой бочке. |
| You sitting here, telling people what to do. | Вы сидите здесь, говорите людям, что делать. |
| I mean, you're sitting here, your wife is sitting at home, and you're both miserable. | Вы сидите здесь, ваша жена сидит дома и вы оба несчастны. |
| Thank you for sitting with me here today and for giving us time to consider your offer. | Спасибо за то, что сидите здесь со мной сегодня и за то, что дали время рассмотреть ваше предложение. |
| New Zealand welcomed recent elections, the successful first sitting of Parliament and the ILO direct contacts mission. | Новая Зеландия с удовлетворением отметила недавние выборы, успешное первое заседание парламента и миссию МОТ по установлению прямых контактов. |
| Five judges, including the sitting president, three resident judges and one non-resident judge, are appointed by the Governor-General. | Пять судей, включая ведущего заседание председателя, трех судей-резидентов и одного судью-нерезидента, назначаются генерал-губернатором. |
| If, after a second count, a quorum is still not present, the Speaker must adjourn the House until the next sitting day. | Если после второго пересчёта кворум по-прежнему не достигнут, председатель должен перенести заседание на следующий рабочий день. |
| In April the Court celebrated its fiftieth anniversary. On 18 April, the anniversary of its inaugural sitting in 1946, a ceremonial sitting was held in the presence of Her Majesty Queen Beatrix of the Netherlands. | В апреле Суд праздновал свою пятидесятую годовщину. 18 апреля - в пятидесятую годовщину его первого заседания в 1946 году - состоялось торжественное заседание, на котором присутствовала Ее Величество королева Нидерландов Беатрикс. |
| I see it very clearly sitting in the office room. | Заседание в офисе хорошо прочистило мне мозги. |
| So I pulled street surveillance footage from near the restaurant, and found Stalin sitting in his car, committing high treason. | Поэтому я запросила записи видеокамер у ресторана, и обнаружила Сталина, сидящего в своей машине, в момент совершения государственной измены. |
| 56 One servant, having seen his sitting at fire and having peered in him, has told: and this was with it. | 56 Одна служанка, увидев его сидящего у огня и всмотревшись в него, сказала: и этот был с Ним. |
| It consists of the perimeter of the tower outlined on the pavement, and a sculpture of a boy sitting on the floor, looking at the tower as if it still existed. | Он состоит из периметра башни, очерченной на тротуаре, и скульптуры мальчика, сидящего на полу, глядя на башню, как будто она все еще существует. |
| sitting just over there. | сидящего за тем столиком. |
| "The green violinist and the lovers floating on the music" of the gentle young musician, now grown old, sitting by the sea. | Я думаю о молодом скрипаче, о влюблённых, погрузившихся в нежную музыку еврейского музыканта, теперь состарившегося и сидящего на берегу моря. |
| You think I laugh like Elmer Fudd sitting on a juicer? | Ты думаешь, что я смеюсь как Элмер Фадд, сидящий на соковыжималке? |
| I know that deep inside, you don't want to just be a normal guy sitting behind a desk reporting on disasters while you could be out there stopping them. | Я знаю, что где-то в глубине души, ты не хочешь быть просто как нормальный парень сидящий за столом и делающий репортажи о бедствиях в то время как ты мог бы быть там чтобы остановить их. |
| But I was on an airplane in the east some years ago, and the man sitting across the aisle from me was the mayor of Charlotte, North Carolina. | Но я летел на самолёте через Восток несколько лет назад, и человек, сидящий через проход напротив меня, был мэром города Шарлотт в Северной Каролине. |
| The plaintiff will prove by a preponderance of evidence that Victor Nocenti learned that his boss, that man sitting right there, Martin Somers, was taking bribes from the Chinese Triads to smuggle drugs into our city. | Истец будет уверять более вескими доказательствами, что Виктор Носэнти узнал, что его начальник, человек, сидящий прямо здесь, Мартин Самэрс, брал взятки у китайских триад, чтобы провозить контрабандой наркотики в наш город. |
| The man sitting there may not be the man sitting there. | Человек, сидящий там может не быть человеком, сидящим там. |
| It's in the back, sitting, lying, sleeping, drinking. | Все в прошлом, сидение, лежание, сон, выпивка. |
| I don't have time to waste sitting around in jail. | У меня нет времени на сидение в тюрьме. |
| Sitting around in this room all day really works up an appetite. | Сидение целый день в этой каюте действительно возбуждает аппетит. |
| In that way, sitting has become the smoking of our generation. | В этом смысле сидение на месте стало курением нашего поколения. |
| I'm bored with sitting. | Потому что мне начало надоедать это сидение на месте. |
| I finished it in one sitting. | Я закончила её за один присест. |
| The book is a after devouring it in one sitting... I can honestly say she's my hero. | Эта книга сенсационна, и после прочтения её за один присест, я могу правдиво сказать, что она мой герой. |
| You could eat 10 waffles in one sitting? | Съесть 10 вафлей за один присест? |
| Two pizzas in one sitting feelings... pan pizzas... but this is drinking my feelings, so it's different. | Две пиццы за один присест, кажутся просто пиццей, но этим я запиваю свои чувства, это другое. |
| That's a lot of cheese sandwiches to eat in one sitting! | Съесть столько сэндвичей с сыром за один присест! Сорок один! |
| This is the only circumstance in which a sitting MP's riding name may change between elections. | Это единственное обстоятельство, при котором название округа действующего депутата может измениться в период между двумя выборами. |
| For the first time ever we have witnessed the indictment of a sitting head of State. | Впервые в истории мы стали свидетелями обвинения в адрес действующего главы государства. |
| Thus, the deferral of prosecution of sitting Heads of State might not be a matter of public record, which might make it more difficult to elicit the governing rules. | Таким образом, отсрочка судебного преследования действующего главы государства может не стать предметом широкой огласки, и это обстоятельство затрудняет получение информации о том, какие руководящие нормы применялись в этом случае. |
| Despite some dissatisfaction over the designation of the document as a law in the absence of a sitting Parliament, it was generally accepted by most of the political parties. | Несмотря на некоторое разочарование в связи с определением этого документа в качестве закона в отсутствие действующего парламента, он был в целом принят политическими партиями. |
| It's difficult for me, Jonas, seeing you sitting across the table, acting as the representative of another planet. | Это трудно для меня, Джонас, в видеть вас сидящим по ту сторону стола, действующего как представитель другой планеты. |
| I would like at this juncture to salute President Bill Clinton's bold initiative to visit the African continent, the second by a sitting American President in peacetime. | В этой связи я хотел бы отметить смелую инициативу президента Билла Клинтона, посетившего африканский континент с визитом и ставшего, тем самым, вторым действующим американским президентом, посетившим наш континент в мирное время. |
| While the responsibility for the conduct of the Conference remains with the sitting president, we should nurture this approach of working together towards a comprehensive programme of work for the Conference on Disarmament with some level of complementarities and continuity. | И хотя ответственность за ведение Конференции остается за действующим Председателем, нам следует культивировать этот подход в плане совместной деятельности в русле всеобъемлющей программы работы Конференции по разоружению на известном уровне взаимодополняемости и преемственности. |
| The question of timing of the invocation of immunity can prove quite important in practice, because as discussed supra, different substantive rules of immunity may apply depending on whether a given individual is a sitting State official or former State official. | Вопрос о времени постановки вопроса об иммунитете может оказаться достаточно важным на практике, поскольку, как указано выше, могут применяться различные материально-правовые нормы об иммунитете, в зависимости от того, является ли данное лицо действующим должностным лицом государства или бывшим. |
| Concerning the authority competent to waive a State official's immunity, it is generally accepted that such immunity may only be waived by the sitting Government of the foreign official. | Что касается органа власти, в компетенции которого находится лишение иммунитета государственного должностного лица, общепринято, что такой иммунитет может быть отменен только действующим правительством иностранного должностного лица. |
| On September 2, 2015, U.S. President Barack Obama gave a speech on Climate Change, in Kotzebue, becoming the first sitting president to visit a site north of the Arctic Circle. | 2 сентября 2015 года президент США Барак Обама выступил в Коцебу по поводу изменения климата, став первым действующим президентом страны, посетившим город, лежащий за Полярным кругом. |