To sitting in a cubicle and filing papers all day? | Весь день сидеть в крохотной каморке и заполнять бумаги? |
Then the aim, as opposed to sitting and thinking, or anything is to reach a part of the sense where you have no thoughts? | Значит, цель заключается не в том, чтобы просто сидеть и думать, а нужно достичь состояния, когда нет никаких мыслей, правильно? |
And it'll only be nice if I'm sitting next to you, staring out the window? | Приятно, только если я буду сидеть рядом и смотреть в окно? |
I took delight in sitting in it. | Мне очень нравилось сидеть внутри. |
sitting next to them, listening and nodding and asking questions for hours at a time. | Вам достаточно сидеть рядом, слушать и кивать, время от времени задавать вопросы. |
Who's that little fellow sitting next to the captain? | А что это за мальчик сидит рядом с капитаном? |
"It's not just the economy, it's a human rights crisis - the world is sitting on a social, political and economic time bomb," said Irene Khan. | «Дело не только в экономике - это кризис в области прав человека. Мир сидит на социальной, политической и экономической бомбе замедленного действия», - сказала Айрин Кан. |
According to the Government, Muhammad Akram informed the local police that on 14 October 1996 at 3 p.m. Ayub Masih was sitting in front of the house of Hakim Machhi. | Согласно правительству, Мухаммад Акрам сообщил в местную полицию, что 14 октября 1996 года в 3 часа пополудни Аюб Масих сидит перед домом Хакима Мачхи. |
Dr. Summers is sitting across from you. | Доктор Саммерс сидит напротив. |
and the raven, never flitting, still is sitting, still is sitting on the pallid bust of Pallas just above my chamber door. | И, как будто с бюстом слит он, Все сидит он, все сидит он, Там, над входом, Ворон черный С белым бюстом слит всегда. |
And my sitting out in the car while Blaine was cowboying up, saving the day. | И то, что я сидел в машине, пока Блэйн геройствовал и спасал её. |
I wouldn't be sitting here if I didn't believe Clarence Royce wasn't truly committed to this city and its people. | Я бы здесь не сидел, если бы не верил, что Клэренс Ройс... искренне предан этому городу и его жителям. |
Sitting in my cell all day, doing legal research on my case, unfortunately I hit a brick wall. | Сидел в камере весь день, проводил расследование по своему делу, и вдруг натолкнулся на стену. |
I could be sitting at the dinner table and my dad would be telling me what he thought about me... Taking tap dancing lessons or any extra helpings. | Я сидел за столом и слушал, как отец отчитывает меня за моё желание танцевать чечётку, съесть добавку или за четвёрку по биологии. |
And then you come back in one year and you're sitting right back here across the same desk from us again and somebody out there is hurt or dead. | И через год ты возвращался и снова сидел здесь! А там в это время кого-то убивали, калечили. |
Just sitting out on the terrace drinking, getting fractured on raspberry soda. | Просто сижу на террасе пью содовую с малиной. |
I'm not sitting in front of you today to try and make any excuses. | Я сижу перед вами, здесь не для того, чтобы извиняться. |
Well, I just checked and I'm pretty sure I'm not sitting with the girls. | Ну, я проверяла, и я вполне уверена, что не сижу с девочками. |
It doesn't make sense that you're sitting here doing this all day long! | Это не имеет смысла, что вы сижу здесь делаете это в течение всего дня! |
And that's why I'm sitting here. | И поэтому я сижу здесь. |
Okay, this is weird with you sitting right there. | Это странно говорить об этом, когда ты сидишь прямо здесь. |
Excuse me, you're sitting under my tree. | Извини, ты сидишь под мои деревом. |
Are you sitting on Sir Denis Compton? | Ты, случаем, не сидишь на Сэре Денисе Комптоне? |
But when you're sitting alone you're more exposed. | Но когда сидишь один, ты еще беззащитнее. |
How long have you been sitting there? | Как долго ты сидишь здесь? |
And I've been sitting at home on my own, hoping that my best friend might just come home and watch TV with me. | Я сидела дома одна, надеясь, что лучшая подруга сможет придти и хотя бы посмотреть со мной телевизор. |
The truth is, she was sitting there, crying, with her top open and her skirt up. | Правда в том, что она сидела там, плакала, кофта расстегнута, юбка задрана. |
From where I was sitting, his back was to me. | С того места, где я сидела, я видела его со спины. |
I was just sitting here. | Я просто сидела здесь. |
I was sitting on the Iron Throne with Tommen. I was about to give him essence of nightshade. | Я сидела на Железном троне, держа Томмена, и собиралась дать ему выпить "ночной тени". |
Did Harrison plan his presidential campaign while sitting around the hearth? | Планировал ли Харрисон свою президентскую кампанию, сидя у очага? |
Sitting around here isn't helping Thea, is it? | Ну, сидя тут, мы Тие не поможем. |
Ganelin, sitting at a nearby piano (with him standing on a synthesizer) created a frame-sounding classics. | Ганелин, сидя за соседним роялем (со стоящим на нем синтезатором) создавал обрамление звучащей классики. |
One of them is a portrait, all the rest are the pictures where you are striking different poses (full-length, sitting, ling, half face, full face) and in different styles (office, at home, tempting). | Одна из них - портрет. Другие - в разных позах (в полный рост, сидя, лежа, в профиль, анфас, в три четверти) или стилях (деловой, обыденный, домашний, соблазнительный). |
Sitting in a pantry, Kastryuk attempts to persuade Anfisa to help him fulfill his nefarious plans, giving her a magic comb to send the hero to sleep. | Сидя в чулане, Кастрюк подговаривает Анфису помочь ему исполнить свои коварные замыслы, дав ей волшебный гребень, чтобы усыпить богатыря. |
Well, we were sitting in a sleigh, and the horse walked off with us. | Ну, пока мы сидели в санях, лошадь пошла сама и увезла нас. |
First he went to hell, where all the tormented souls were sitting at tables laden with food, yet they were starving and howling with hunger. | Сначала он попал в ад, где все грешные души сидели за столами ломившимися от снеди, и все же они были столь голодны, что буквально выли от голода. |
You were sitting there with your husband, and you were slicing up a pear for your son, and Frankie and his friends were 15 yards away, and somebody was playing music. | Вы сидели там с мужем, резали сыну грушу, Фрэнки с друзьями - в пятнадцати метрах, и кто-то включил музыку. |
On 6 December 1998, a white Ford van reportedly driven by officers of the local police force of El Paraiso, municipality of Atoyac de Álvarez, Guerrero, parked outside a café in which Vicente Marcelo García was sitting with his 17-year-old son. | 6 декабря 1998 года фургон марки "Форд" белого цвета, в котором предположительно находились сотрудники местной полиции Ель-Параисо, муниципалитет Атояк-де-Алварес, штат Герреро, припарковался около кафе, за столиком которого сидели Висенто Марсело Гарсия и его 17-летний сын. |
They weren't sitting in a car with no air-conditioning on a 90-degree day wearing ski suits! | Конечно, отлично: они же катались на лыжах, а не сидели в теплых комбинезонах, в 30 градусную жару в машине без кондиционера. |
This whole time we've been sitting here, you've talked about Datak, Alak... | Все время, пока мы здесь сидим, вы говорили о Дейтаке, Алаке... |
We're just sitting here, reading books. | Мы просто сидим и читаем книжки. |
I am so happy we are sitting next to each other, rufus. | Я так счастлив что мы сидим тут друг с другом, Руфус. |
we're sitting where Amadeu used to sit. | Мы сидим за столиком, где раньше сидел Амадеу. |
They may be out there dying of thirst on... on that infernal rock and... you and I are sitting here drinking cold bloody beer. | Может, они погибают от жажды... на этой адской скале и... а мы с тобой сидим тут, и как ни в чем не бывало, попиваем холодное пиво. |
People are sitting on the sweetener bar. | Тут все сидят на шоколадных батончиках без сахара. |
What about two people eating alone, sitting side by side, making googly eyes at the coffee maker? | А что если двое сидят бок о бок, в одиночестве, и смотрят влюблёнными глазами на кофеварку? |
Sitting in the pits on the banks of a river. | Сидят в ямах по берегам реки. |
In particular, I would like to extend our heartfelt congratulations and sincere greetings to our women colleagues in all missions, to all the women sitting now in the gallery and all the very helpful women staff of the Conference Secretariat. | В частности, я хотел бы высказать наши сердечные поздравления и искренние приветствия нашим коллегам-женщинам из всех базирующихся здесь представительств, всем женщинам, которые как раз сидят на галерке для посетителей, а также всем женщинам - сотрудницам секретариата Конференции, которые колоссально помогают нам. |
How long have they been sitting there? | Как долго они тут сидят? |
You're sitting here now, completely satisfied with yourselves. | Вот вы сидите, довольные. Считаете, что всё в порядке. |
What kind of people are you, sitting here enjoying your life? | Что вы за люди? Сидите, радуетесь жизни. |
So you've been sitting here all morning? | Вы весь день тут сидите? |
Youse are sitting there too long. | Вы сидите здесь слишком долго. |
While sitting in a bathtub filled with warm thermal spring water and being massaged by the pressure developed by a water jet, your body unfolds in relaxation, the blood supply improves and the proper function of the lymphatic system is restored. | Сидите в ванной, заполненной теплой минеральной водой, а давление водяного распылителя Вас массирует, способствует релаксации, улучшению кровообращения и правильной работе лимфатической системы. |
New Zealand welcomed recent elections, the successful first sitting of Parliament and the ILO direct contacts mission. | Новая Зеландия с удовлетворением отметила недавние выборы, успешное первое заседание парламента и миссию МОТ по установлению прямых контактов. |
The victims knew that the court would be sitting on the day in question and did not inform the court in advance of their absence. | Потерпевшие знали, что судебное заседание состоится в соответствующий день и не проинформировали суд заранее о своем отсутствии. |
To mark United Nations Day (24 October), the Committee's second sitting took the form of a debate on the question "Does the United Nations take democracy seriously enough?". | По случаю Дня Организации Объединенных Наций (24 октября) второе заседание Комитета проводилось в формате дискуссии по вопросу «Достаточно ли серьезно Организация Объединенных Наций относится к принципам демократии?». |
It summoned extrennoe sitting. | Он созвал экстренное заседание. |
I see it very clearly sitting in the office room. | Заседание в офисе хорошо прочистило мне мозги. |
I have this nice image of you sitting there in the window eating pancakes. | Передо мной красивый образ Вас, сидящего там за окном с блинчиками. |
We called the other boy sitting on the slope. | Мы позвали второго парня сидящего на склоне. |
How dare you come in here and try to strong-arm a person when he's sitting at his sick mother's bedside? | Как вы смеете появляться здесь и пытаться надавить на человека, сидящего у постели больной матери? |
Agents Peter Strahm and Lindsey Perez later find Billy in a room in a school, sitting on a chair surrounded by candles. | Позже агенты Страм и Перес находят Билли, сидящего на стуле и окружённого свечами, в одном из кабинетов заброшенного здания школы. |
There perhaps is the CO2 from the person sitting next-door to you. | Здесь, вероятно, СО2 от вашего соседа, сидящего неподалёку от вас. |
There's an old man sitting next to me | Старик, сидящий рядом со мной, |
Who's the talent sitting on the marble? | Кто это талант, сидящий на мраморе? |
What if there was a place where you could go... where there was no TV... and you could break bread... and whoever you were sitting with was family? | Что, если бы было место, куда ты можешь пойти... где нет телевизора... и ты мог бы преломить хлеб... и кто угодно, сидящий рядом был бы семьей? |
The bread is then carried around by the pedlar sitting here. | Хлеб... Этот хлеб будет разносить торговец..., сидящий здесь... |
Someone sitting in the gallery night after night... | каждый вечер сидящий на галёрке. |
You know, sitting can kill you. | Знаете, сидение может вас убить. |
It's in the back, sitting, lying, sleeping, drinking. | Все в прошлом, сидение, лежание, сон, выпивка. |
And I told him The closest we ever got to hemingway Was sitting in a chair he once sat in. | А я ему сказала, что самое близкое, что у нас когда-либо было с Хемингуэйем это сидение на стуле, на который он разок присел. |
I don't get how me sitting in a cell, getting my bio realigned, telling the nitty-gritty of my life is going to make it better. | Не понимаю, как сидение в клетке, моя биоперестройка, скучные рассказы о моей жизни, сделают всё лучше. |
Too much sitting has ruined my body. | Сидение за рулем разрушает тело. |
That from the guy who used to devour three Vienna Beef Chicago dogs in one sitting. | И это говорит парень, который проглатывал три фирменных чикагских хот-дога за один присест. |
I finished it all in one sitting. | Я покончила с ним в один присест. |
You could eat 10 waffles in one sitting? | Съесть 10 вафлей за один присест? |
The first three were at one sitting, when sappers tried to overrun us at Nha Trang. | Первые три пули я получил в один присест, когда саперы пытались перебросить нас в Нячанг (прим. город во Вьетнаме) |
In ninth grade, I knew this kid, Marty Oben, who ate eight banana splits in one sitting. | В 9м классе я знала парня, Марти Обена, который за один присест съедал 8 десертов |
Governor Bernard, however, objected to sending the sitting lieutenant governor, and the bill was enacted. | Губернатор Бернард, однако, возражал против отправки действующего лейтенант-губернатора, и законопроект в итоге был принят. |
You're talking about removing a sitting president. | Речь идет об устранении действующего президента. |
The speaker proposed a process that should begin at least nine months before the end of the sitting Secretary-General's term. | Этот оратор предложил процесс, который следует начинать по меньшей мере за девять месяцев до окончания срока полномочий действующего Генерального секретаря. |
When they see a sitting governor protected by His Majesty's Navy, deposed by an alliance of pirates and slaves, how many consider joining that fight? | Когда они увидят, что действующего губернатора, под защитой флота Его Величества, сверг союз пиратов и рабов сколькие захотят присоединиться к этой борьбе? |
The trial represents the first time a sitting Head of State has been tried in an international court since the Second World War. | Данный судебный процесс - первый со времени Второй мировой войны случай рассмотрения дела действующего главы государства в международном суде. |
Good, because not only was James Van Horn a sitting U.S. senator with top level clearance, he was a good man. | Хорошо, потому что Джеймс Ван Хорн был не только действующим сенатором США с доступом высшего уровня, он также был хорошим человеком. |
I would like at this juncture to salute President Bill Clinton's bold initiative to visit the African continent, the second by a sitting American President in peacetime. | В этой связи я хотел бы отметить смелую инициативу президента Билла Клинтона, посетившего африканский континент с визитом и ставшего, тем самым, вторым действующим американским президентом, посетившим наш континент в мирное время. |
While the responsibility for the conduct of the Conference remains with the sitting president, we should nurture this approach of working together towards a comprehensive programme of work for the Conference on Disarmament with some level of complementarities and continuity. | И хотя ответственность за ведение Конференции остается за действующим Председателем, нам следует культивировать этот подход в плане совместной деятельности в русле всеобъемлющей программы работы Конференции по разоружению на известном уровне взаимодополняемости и преемственности. |
The decision is an administrative decision, subject to the judicial review of the Supreme Court sitting as High Court of Justice, like any other administrative decision. | Решение носит административный характер и может быть пересмотрено в судебном порядке Верховным судом, действующим в качестве Высокого суда, как и любое другое административное решение. |
The district courts, sitting in plenary, hear and judge criminal cases referred to them by examining magistrates, as prescribed by the same Code; they also hear habeas corpus proceedings as provided for in the Constitution and current legislation. | Кроме того, они рассматривают ходатайства о применении процедуры хабеас корпус в порядке, установленном Политической конституцией страны и действующим законодательством. |