Yes, although if Dame Rumour is correct, I won't be sitting long. | Хотя если слухи верны, долго мне сидеть не придётся. |
And I suppose it's not a big deal that you're sitting front row at my mother's show either. | Я полагаю, что нет ничего особенного в том, - что ты будешь сидеть в первом ряду на показе моей мамы. |
Sitting behind a desk just isn't the same without those pretty brown eyes of yours... I don't know... glaring at me. | Сидеть за столом не так приятно без твоих прелестных карих глаз... ну я не знаю... пялющихся на меня. |
It was supposed to be me and you down there killing people, not sitting in some luxury box eating humongous raisins. | Предполагалось, что ты и я внизу убиваем людей, а не будем сидеть в шикарной трибуне и есть шикарный изюм. |
YOU'LL BE COMING HOMEAND SITTING IN YOUR ROOM. | Каждый день ты будешь приходить из школы и сидеть в своей комнате. |
I suppose it's possible she's sitting downstairs in the lobby. | Возможно, она просто сидит внизу в холле. |
And now he's sitting here like this, sipping coffee. | А сейчас сидит здесь вот так и потягивает кофе. |
Seaver's sitting on a Queen-10. | Сивер сидит с Дамой и 10. |
What if the person who wants to take Aaron is sitting in that hotel room right now? | А что если человек, который хочет забрать Аарона сидит в этой комнате отеля прямо сейчас? |
Sitting at number three. | Сидит за третьим столом. |
I've have been sitting for way too many hours, thanks to you. | Я сидел слишком долго, благодаря тебе. |
The baldie was sitting on the bench, writing in his notebook. | Лысый сидел на скамье, писал в своей тетради. |
If he'd lived, Vincent Marsh would have been the next president of the United States and I'd be sitting in that chair. | И если он был жив, Винсент Марш был бы следующим президентом США, а я бы сидел в этом кресле. |
Anyway, it's Joe Taggard and he's sitting on the floor with his head down and the water's going on him, | Неважно, это Джо Таггарт и он сидел на полу с опущенной вниз головой а вода текла по нему, |
In a manner similar to the three bears, the dwarfs cry, "Someone's been sitting in my chair!", "Someone's been eating off my plate!", and "Someone's been sleeping in my bed!" | В манере, подобной трём медведям, гномы плачут: «Кто-то сидел в моем кресле!», «Кто-то ел из моей тарелки!» и «Кто-то спал в моей постели!». |
Maybe I'm supposed to be sitting in a chair. | Может, мне кажется, что я сижу в кресле. |
If you could just let her know that I'm sitting right here, that would be amazing. | Если вы скажете ей, что я сижу здесь, будет замечательно. |
Am I sitting on a metaphorical tree stump right now? | И я сижу на метафорическом пне сейчас? |
I am just sitting here waiting, and what for? | Сижу здесь и жду, неизвестно чего. |
I'm sitting alone in the living room. | Я сижу один в гостиной |
On that day, at 10 in the morning, I was sitting by myself where you are sitting now. | В тот день в 10 часов утра я в одиночестве сидела там же, где сейчас сидишь ты. |
Why are you sitting here by yourself? | Чего ты сидишь здесь одна-одинёшенька? |
What are you doing sitting here? | Ты чего здесь сидишь? |
Must be tough to do when you're sitting behind a desk. | Тяжеловато, наверное, если ты сидишь за столом. |
And when you are, you're just sitting there staring off into space. | А когда бываешь, сидишь с отсутствующим видом. |
I was sitting across from him all day. | Я сидела напротив него весь день. |
I was sitting here thinking, last year at this time, I was fighting the Cardassians in some nameless swamp. | Я сидела тут и думала: в прошлом году в это время, я сражалась с кардассианцами в каком-то безымянном болоте. |
The overheads were packed with foldable bikes, and I was sitting next to a guy using a typewriter. | Все полки были заняты складными велосипедами, и я сидела рядом с парнем, работающим на печатной машинке. |
All summer, I've been sitting in front of my favorite manet and reading Colette in the park, hoping that I'll lock eyes with somebody who's doing the same thing as me and feeling the same things I am. | Все лето я сидела перед своим любимым Мане И читала Коллет в парке, надеясь, что встречусь глазами с тем, кто делает то же самое и чувствует то же самое, что и я. |
On this occasion, the singer was sitting near a window and was dressed as on the single cover, plus few rings with skulls at her fingers. | Певица сидела около окна и была одета в то же одеяние, что и на обложке сингла, плюс несколько колец-черепов на руках. |
Which means the Chief Constable sitting there at his desk, | Что значит, Главный Констебль, сидя у себя за столом, говорит |
Would you mind sitting here in my seat? | Не могли бы вы, сидя здесь на своем месте? |
The point is, I've learned a lot about human nature by sitting in the park with Mother. | Дело в том, я узнал, многое о человеческой природе сидя в парке со своей мамой |
A chance to observe every part of the industry sitting next to the best mind in the industry. | Шанс изучить индустрию досконально, сидя рядом с лучшими в этой индустрии. |
For six weeks they remained at arm's length kissing when they met and parted sitting meantime at a distance, talking of what they would do and where they would live and of Rex's chances of an under-secretaryship. | Полтора месяца они держались друг от друга на расстоянии вытянутой руки, целовались наскоро при встрече и прощании, а в остальном проводили время, сидя врозь и обсуждая, что они будут делать, где будут жить и много ли шансов у Рекса |
Just sitting around with the family, watching Eat Pray Love. | Просто сидели с семьёй, смотрели "Ешь, молись, люби". |
We were just sitting in the neighbor's driveway until the popo pulled up. | Но мы просто сидели на соседней парковке, пока доза не кончалась. |
Not, everybody was sitting only and kept silent. | Нет, все сидели, молчали. |
These guys scare me just sitting there and drinking, and I don't scare easy. | Я зассал, когда они там просто сидели и пили, а меня напугать не так легко. |
Because if the wind had been blowing in another direction, the rain would have passed by and we would have never been sitting in the airport. | Если бы ветер дул в другую сторону, то дождь прошел бы стороной и мы с Вами не сидели бы на этом аэродроме. |
And we're sitting on our hands while the trail runs cold. | А пока мы сидим без дела, след успевает остыть. |
What are we doing sitting here? | Почему мы до сих пор сидим здесь? |
We are riding to work, sitting at our desk, and sitting in front of the TV. | Мы ездим на работу, сидим за столом, и сидим перед телевизором. |
From now on, no more calling out "I found it" unless we're sitting in it. | С этого момента, никаких криков "я нашел" пока мы в ней не сидим. |
is that why we're sitting in a wooden cage right now? | Так вот почему мы сейчас сидим в деревянной клетке? |
They're sitting on a bench. | Вижу; они сидят на скамейке. |
I think they're sitting in Zurich, or wherever... | Я думаю они сидят в своем Цюрихе или где там еще... |
In the second room nine people are sitting on the cement floor. | Во второй комнате на цементном полу сидят девять человек. |
You know, if we're attacked, and my guys are sitting around staring at each other, that'll be on you. | Знаешь, если что-то случится, а в это время мои люди сидят и пялятся друг на друга, то виноваты будете Вы. |
Sitting in the window or standing on the stair, | Сидят ли у окна они стоят ли на ступеньках, |
You check out some music while you're sitting in the car. | Вы извлекаете музыку в то время как вы сидите в машине. |
Then why are you all sitting around? | Так что же вы все тут сидите? |
There are men out there planning to kill us and you're sitting here chattering! | Эти люди планируют убить нас, а вы сидите тут и болтаете! |
Depends. Which side are you and your date sitting on? | Зависит от того, где ты и твоя пара сидите? |
You guys were sitting in the corner. | Вы же в углу сидите. |
"Meeting" means a single sitting at a Session of IPBES. | "Заседание" означает одно заседание на сессии МПБЭУ. |
If time allowed, the first deliberations of the Court were held directly after the President had declared the sitting of the Court closed. | Если позволяет время, первое слушание проходит сразу после того, как Председатель объявляет заседание Суда закрытым. |
All right, I opazdyval on sitting, And could not I say, What was at psychotherapist. | Ну, я опаздывал на заседание, и не мог же я сказать, что был у психотерапевта. |
The fourth sitting of the working committee on scientific and technological cooperation between Belarus and Shandong Province (China) will be held in Minsk on August 2nd, BelTA learnt from the press-service of the State Committee for Science and Technology of Belarus. | Четвертое заседание рабочей комиссии по научно-техническому сотрудничеству между Беларусью и провинцией Шаньдун (КНР) пройдет в Минске 2 августа, сообщили в пресс-службе Государственного комитета по науке и технологиям Беларуси. |
Don't mean to interrupt the sitting in a dark basement but could you point the way back to the lab? | Не хотел прерывать твое заседание в темном подвале, приятель... но не мог бы ты указать мне самый короткий путь назад в лабораторию? |
It's this crazy statue of this giant monster sitting on a chair that represents all of America's enemies. | Это такая нереальная статуя гигантского монстра, сидящего на стуле, который воплощает всех врагов Америки. |
So picture Bell sitting in the outpatient department, students all around him, patients signing up in the emergency room and being registered and being brought in. | Представьте Белла, сидящего на приеме, окруженного студентами, пациенты обращаются за помощью, их регистрируют и проводят к врачу. |
A witness described to the Mission family members taking away the corpses on horse carts, a young man sitting in shock beside the ruins of his house and, above all, the extremely strong smell of death. | Один из очевидцев описал сотрудникам Миссии членов семьи, увозящих тела на запряженных лошадьми телегах, молодого мужчину, сидящего в шоке рядом с руинами своего дома, и прежде всего очень резкий трупный запах. |
After scrounging a few cartridges out of the local comptroller, find a sitting rabbit, take aim, say to yourself, | Нужно - после того, как ты выклянчишь у местного инспектора горстку патронов - найти сидящего кролика, прицелиться и сказать себе: |
In the United States, a colloquial term used for this activity is "curbstoning", derived from the image of a data collector sitting on a curbstone and making up price data from a fictional visit to an outlet. | В Соединенных Штатах разговорным термином, используемым в отношении такой работы, является "сидение на бордюре", в основе которого лежит образ регистратора, сидящего на бордюре и придумывающего данные о ценах, полученные в результате мнимого визита в торговую точку. |
I know that deep inside, you don't want to just be a normal guy sitting behind a desk reporting on disasters while you could be out there stopping them. | Я знаю, что где-то в глубине души, ты не хочешь быть просто как нормальный парень сидящий за столом и делающий репортажи о бедствиях в то время как ты мог бы быть там чтобы остановить их. |
I don't need Jiminy Cricket sitting on my shoulder telling me what I should and shouldn't do. | Мне не нужен ангелок сидящий на плече и говорящий, что мне надо делать. |
The recommendations made by last year's United Nations expert group on illicit brokering, which was chaired by my fellow countryman Mr. Prins - who is sitting next to me - deserve follow-up, while our ambitions for a legal instrument should not be abandoned. | Рекомендации, представленные в прошлом году группой экспертов Организации Объединенных Наций по незаконной брокерской деятельности, председателем которой был мой соотечественник г-н Принс, сидящий рядом со мной, заслуживают последующих действий, хотя, безусловно, мы не должны оставлять идею заключения правового соглашения. |
Well, you have a person sitting right here, don't you? | Ну, у тебя есть человек, сидящий прямо здесь, не так ли? |
A man sitting on a tractor. | Человек, сидящий на тракторе! |
My whole life is sitting on the sidelines. | Вся моя жизнь- это сидение на обочине. |
All that sitting around and spending time, and watching and feeding and... changing nappies, even. | Все это сидение, время вместе, наблюдение, кормление и... даже смену подгузников. |
Sitting around in this room all day really works up an appetite. | Сидение целый день в этой каюте действительно возбуждает аппетит. |
Forms of punishment included forced exercise, sitting without moving for prolonged periods of time and humiliating public criticism. | В числе видов наказаний - принудительные физические упражнения, длительное неподвижное сидение и унизительное общественное порицание. |
Too much sitting has ruined my body. | Сидение за рулем разрушает тело. |
I finished it all in one sitting. | Я покончила с ним в один присест. |
Nobody writes tens of thousands of lines of code in one sitting. | Никто не пишет десять тысяч строк кода в один присест. |
The book is a after devouring it in one sitting... I can honestly say she's my hero. | Эта книга сенсационна, и после прочтения её за один присест, я могу правдиво сказать, что она мой герой. |
You could eat 10 waffles in one sitting? | Съесть 10 вафлей за один присест? |
The first three were at one sitting, when sappers tried to overrun us at Nha Trang. | Первые три пули я получил в один присест, когда саперы пытались перебросить нас в Нячанг (прим. город во Вьетнаме) |
This is the only circumstance in which a sitting MP's riding name may change between elections. | Это единственное обстоятельство, при котором название округа действующего депутата может измениться в период между двумя выборами. |
You can't question a sitting judge. | Ты не можешь допрашивать действующего судью. |
Finally, it must be addressed which particular organ or authorities of the recognized sitting government of the State official are competent to waive that official's immunity. | Наконец, необходимо установить, в компетенции какого конкретно органа или ведомств признанного действующего правительства страны, подданным которой является государственное должностное лицо, находится лишение иммунитета данного должностного лица. |
Prior to her role as High Commissioner, Ms. Arbour served as the Chief Prosecutor for the International Criminal Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda and was responsible for the first indictment in history of a sitting head of State. | До этого г-жа Арбур занимала пост Обвинителя международных уголовных трибуналов по бывшей Югославии и по Руанде и вынесла первое в истории обвинительное заключение в отношении действующего главы государства. |
"Do you think the wife of a sitting governor should take advantage of her position to run for office?" | "Вы думаете, что жена действующего губернатора должна воспользоваться своим преимуществом и участвовать в выборах?" |
From the legal point of view, it makes no difference whether the accused is a sitting or former head of state. | С юридической точки зрения нет различия в том, является ли обвиняемый действующим или бывшим главой государства. |
This is equally applicable to former or sitting Heads of States not Parties to the Statute whenever the Court may exercise jurisdiction. [...] | Это равным образом относится к бывшим или действующим главам государств, не являющихся участниками Статута, во всех случаях, когда Суд может осуществлять юрисдикцию... |
The question of timing of the invocation of immunity can prove quite important in practice, because as discussed supra, different substantive rules of immunity may apply depending on whether a given individual is a sitting State official or former State official. | Вопрос о времени постановки вопроса об иммунитете может оказаться достаточно важным на практике, поскольку, как указано выше, могут применяться различные материально-правовые нормы об иммунитете, в зависимости от того, является ли данное лицо действующим должностным лицом государства или бывшим. |
Almost two months to the day earlier, the American people voted for president, but that night ended in an historic electoral college tie between Senator Bill O'Brien and the sitting president Selina Meyer, my mom. | Почти за два месяца до этого народ Америки выбирал своего президента, но тот вечер завершился историческим равенством голосов выборщиков, полученных сенатором Биллом О'Брайеном и действующим президентом Селиной Майер, моей мамой. |
The district courts, sitting in plenary, hear and judge criminal cases referred to them by examining magistrates, as prescribed by the same Code; they also hear habeas corpus proceedings as provided for in the Constitution and current legislation. | Кроме того, они рассматривают ходатайства о применении процедуры хабеас корпус в порядке, установленном Политической конституцией страны и действующим законодательством. |