I don't have the luxury of sitting around the house all day in mourning. | Я не могу позволить себе роскошь сидеть всё время дома в депрессии. |
Sitting here is not an option. | Сидеть на месте - не выход. |
I don't like sitting up here. | Не нравится мне здесь сидеть. |
You should be sitting in my lap. | Ты должна сидеть на мне. |
Keep it in perspective, otherwise you'll be sitting here until your pension. | Соотнесите свои пожелания, не то вы до пенсии будете сидеть. |
Your Honor, Mr. French is sitting right... | Ваша честь, мистер Френч сидит прямо... |
I think he's just sitting in a really weird way. | По-моему просто сидит в очень странной позе. |
Well, all the other kids his age are learning, making friends, and, well, he's just sitting around with a bunch of old people. | Все дети его возраста учатся, заводят друзей, а он просто сидит среди кучки стариков. |
I go in and he's sitting on the stage and he's very small. | Говорю: "Зашибись". Вхожу, и он сидит на сцене, - ну очень маленький. |
The suspect who gave up is sitting in that patrol car over there. | Сдавшийся подозреваемый сидит в той патрульной машине. |
Dan, he was sitting at my desk. | Дэн, он сидел за моим столом. |
You must've been sitting with a blindfold on... | Должно быть, ты сидел с повязкой на глазах. |
He was literally sitting on my fa. | Он, буквально, сидел у меня на лице. |
Whoever was sitting in the chair when he'd come around, why, they'd stand up and give it to him. | Если кто-либо сидел на стуле, когда он крутился неподалеку, почему-то вставали и уступали ему место. |
While you were sitting on your hands waiting for her to die naturally when we need a cure. | В то время как ты сидел сложа руки, в ожидании когда она сама умрет, когда мы нуждаемся в лекарстве. |
Then I am probably sitting on it. | Ну, значит, я на ней сижу. |
Now I'm sitting in the woods, getting my hair cut. | А тёпёрь я сижу в лёсу, и мёня подстригают. |
You know, it's the middle of the night, and I'm sitting here... realizing I spend more time with you than I do with my own family. | Понимаешь, сейчас середина ночи, а я сижу здесь и понимаю, что с тобой я провожу времени больше, чем со своей семьёй. |
So, you know, here I am now, on the deck of Titanic, sitting in a submersible, and looking out at planks that look much like this, where I knew that the band had played. | Итак, вот он я, на палубе «Титаника», сижу в батискафе и смотрю на вот почти такой же пол в том месте, где играл оркестр. |
I mean, I don't think he'd love the basic concept of me sitting with a man drinking wine over candlelight... but he'd quickly realize there was nothing to worry about, so... | Я имею ввиду, что ему наверное не близка концепция в которой я сижу с мужчиной, пью вино при свете свечей но он бы сразу понял что волноваться тут нечего |
And now you're sitting here, paying her what she's owed. | И сейчас ты сидишь здесь, выплачивая то, что задолжал ей. |
It's a lot colder where you're sitting. | И холоднее всего там, где ты сидишь. |
and you're just sitting here drinking it in. | а ты просто сидишь здесь и упиваешься этим. |
How long you been sitting here? | И давно ты тут сидишь? |
Let's hear a perfectly reasonable explanation for how you came to be sitting here celebrating with the man who just bought your grandmother's farm for a price that would be insultingly low if the place were currently on fire. | Давай послушаем вполне разумное объяснение, как так получилось, что ты сидишь тут и празднуешь с человеком, который только что купил ферму твоей бабушки по цене, которая была бы неприлично низкой, даже если бы вся ферма сгорела дотла. |
Sandy claims she was sitting outside Tiffany's house, waiting for Dr. Shaw to show up. | Сэнди утверждает, что она сидела возле дома Тиффани, поджидая доктора Шоу. |
She was sitting across from a couple of bridesmaids. | Она сидела напротив пары подружек невесты. |
I was sitting on the Iron Throne with Tommen. | Я сидела с Томменом на Железном Троне. |
I was sitting here, waiting for you, thinking how I told my dear husband | Я сидела здесь, ожидая тебя, думая как я говорила своему дорогому мужу |
From where I was sitting, his back was to me. | С того места, где я сидела, я видела его со спины. |
That means he spent almost a week in the early part of October 2008 sitting within spitting distance of a live explosive device. | Это значит, что он провёл почти неделю в начале октября 2008 года сидя на таком малом расстоянии от настоящего источника взрыва. |
He's just trying to bug me, sitting there right in front of me, staring. | Он пытается достать меня, сидя там и сверля меня взглядом. |
It got round in six minutes and 47 seconds, and from where I'm sitting, I cannot work out why it took so long. | Она прошла круг за 6 минут 47 секунд, и сидя тут, я не могу понять, почему так долго? |
So, actually, sitting with her was really, like, eye-opening, you know, like there really is no turning back, and we will never be friends again. | И, сидя с ней, у меня открылись глаза... нету возврата назад мы никогда не будем снова друзьями, мы никогда не сможем |
Too many thirtysomethings and fortysomethings look at themselves, and at me, sitting across the room, and say about their 20s, "What was I doing? | Очень много людей, которым сейчас за 30 или за 40, переосмысливают самих себя, сидя у меня на приёме, и говорят, вспоминая себя, когда им было 20: «Чем я занимался? |
The adult guests were sitting around the pool while the kids played hide-and-seek. | Взрослые гости сидели вокруг бассейна, в то время как дети играли в прятки. |
But I think that most type designers if they were sitting in this chair would essentially start in much the same way. | Но думаю, большинство художников-шрифтовиков, если они сидели бы в этом кресле, по сути начали бы практически одинаково. |
I never knew what happened, but you know, we were sitting there and then we just got up and left. | Я не знала что произойдет, но ты знаешь, мы сидели там, а затем просто встали и вышли. |
Most people would have reexamined everything, quit their job and be sitting on a beach, but not Mac. | Большинство людей переоценили бы всё вокруг, бросили работу и сидели бы на пляже, но только не Мак. |
We were sitting here waiting for the car, | Мы просто сидели тут и ждали такси, |
No, I was just saying we're not sitting together. | Нет. Я хотел сказать, что мы, похоже, не сидим вместе. |
Or she was sitting in the cinema and suddenly she threw ten little diamonds into the air. | Например, мы сидим в кинотеатре и вдруг она бросает в воздух десять бриллиантов. |
That's true, but we're sitting out there waiting. | Это правда, но мы сидим в холле и даже не знаем... |
It was dark, and everyone sees that we are sitting in the central box, ie, we are the most steep, and the girls all they see, and... | Уже стемнело, и все видят, что мы сидим в центральной ложе, то есть, мы самые крутые, и девушки все видят, и... |
Sitting up all night, catching your death of cold. | Сидим всю ночь напролет, того и глядишь простудимся. |
They've been sitting there like that since I sat down. | Они так сидят с тех пор, как я пришел сюда. |
Are Vanessa and Artie sitting in a tree? | Ванесса и Арти сидят на дереве? |
A standing and two sitting display mannequins were positioned on the small area that was allocated for the shop window, each of them without head. | Постоянные и два сидят манекены отображения были расположены на небольшой площади, что было выделено на витрину, каждое из них без головы. |
They're sitting in the dark, goofing on the Christmas tree. | Они сидят в темноте, пялятся на рождественскую ёлку! |
They end up sitting at home burning candles for Mr. Right, when Mr. Good Enough For Right Now is waiting at the corner bar. | Сидят дома и жгут свечи в ожидании идеала, когда "мистер вполне сойдёт" ждёт их в угловом баре. |
When I got back, she was sitting exactly where you are now. | Когда я вернулся домой, она сидела там, где сидите сейчас вы. |
You think that because you are sitting where you are and I am sitting where I am that you are in control of what is about to happen. | Вы думаете, что, поскольку вы сидите где вы находитесь и я сижу там, где я что вы находитесь в контроле того, что вот-вот произойдет. |
Give back my towel, you're sitting on it. | Отдайте мое полотенце, Вы сидите на нем |
What kind of people are you, sitting here enjoying your life? | Что вы за люди? Сидите, радуетесь жизни. |
Why are you two just sitting there? | Почему вы двое сидите здесь? |
Its first sitting was held at Lapau on 21 October 1959. | Его первое заседание состоялось в Лапау 21 октября 1959 года. |
We had a late sitting at Council but when Derek arrived, I decided his visit was more important. | У нас было позднее заседание в Совете, но когда пришёл Дерек, я решил, что его визит важнее. |
Don't mean to interrupt the sitting in a dark basement but could you point the way back to the lab? | Не хотел прерывать твое заседание в темном подвале, приятель... но не мог бы ты указать мне самый короткий путь назад в лабораторию? |
In April the Court celebrated its fiftieth anniversary. On 18 April, the anniversary of its inaugural sitting in 1946, a ceremonial sitting was held in the presence of Her Majesty Queen Beatrix of the Netherlands. | В апреле Суд праздновал свою пятидесятую годовщину. 18 апреля - в пятидесятую годовщину его первого заседания в 1946 году - состоялось торжественное заседание, на котором присутствовала Ее Величество королева Нидерландов Беатрикс. |
The human rights activist Aliaksiei Lapitski also tried to get there with his Dictaphone. Though the sitting was opened, the chair of the committee categorically ordered him to leave the sitting hall. | З июня в Жодино состоялось заседание городской комиссии по делам несовершеннолетних, на котором был рассмотрен всего один вопрос: об исключении из Жодинского политехнического техникума 17-летнего Сергея Муравья. |
This wine is compliments of the gentleman sitting right there. | Это вино - любезность от господина сидящего там. |
It was indeed horrific to note that the impact of the atomic bombing was so great that the shadow of a man sitting on a stone step was forever imprinted and exhibited in the museum for all to see many decades later. | Было поистине ужасно констатировать: эффект атомной бомбардировки был столь велик, что на каменной ступеньке навсегда запечатлелась тень сидящего человека, и вот много десятилетий спустя это выставлено в музее на всеобщее обозрение. |
These know-it-alls, they're not Rainman-style savants sitting at home memorizing the phone book. | Эти всезнайки, они не учёные вроде Человека дождя, сидящего дома и заучивающего телефонный справочник. |
He collects holophotos of himself sitting behind the desks of famous Starfleet captains. | Он коллекционирует голофото самого себя сидящего за столами известнейших капитанов звездоного флота. |
In the United States, a colloquial term used for this activity is "curbstoning", derived from the image of a data collector sitting on a curbstone and making up price data from a fictional visit to an outlet. | В Соединенных Штатах разговорным термином, используемым в отношении такой работы, является "сидение на бордюре", в основе которого лежит образ регистратора, сидящего на бордюре и придумывающего данные о ценах, полученные в результате мнимого визита в торговую точку. |
His client is a Russian oligarch sitting in jail. | Его заказчик - сидящий в тюрьме русский олигарх. |
And this man sitting cross-legged is now a grown-up Eugenio, a man who I've known since 1974. | И этот мужчина, сидящий, скрестив ноги, - это возмужавший Юхенио, человек, которого я знал с 1974 года. |
After she leaves the metro, a young man sitting alongside (Faudel) tells the older woman he was born on the same day and asks her to read the rest of the horoscope. | После того, как Ирен покидает метро, молодой человек, сидящий рядом с ней, говорит пожилой женщине, что родился в тот же день и просит, чтобы она прочитала остальную часть гороскопа. |
The plaintiff will prove by a preponderance of evidence that Victor Nocenti learned that his boss, that man sitting right there, Martin Somers, was taking bribes from the Chinese Triads to smuggle drugs into our city. | Истец будет уверять более вескими доказательствами, что Виктор Носэнти узнал, что его начальник, человек, сидящий прямо здесь, Мартин Самэрс, брал взятки у китайских триад, чтобы провозить контрабандой наркотики в наш город. |
I'd love something of you in a bathrobe sitting at a desk, poring over this artist's conception of the Fairy. | Думаю о фото, где вы в халате, сидящий на столе в мыслях об этом наброске Феи. |
Not sitting there like that, it isn't. | Сидение здесь - какая же это работа! |
Sitting in my Corolla, waiting for you outside the barracks, | Сидение в моей Королле, возле бараков в ожидании, |
Too much sitting has ruined my body. | Постоянное сидение разрушило мое тело. |
Forms of punishment included forced exercise, sitting without moving for prolonged periods of time and humiliating public criticism. | В числе видов наказаний - принудительные физические упражнения, длительное неподвижное сидение и унизительное общественное порицание. |
Premises for banquets. Any rest is rest, even sitting behind a table. | Любой отдых - это отдых... В том числе и сидение за столом. |
That from the guy who used to devour three Vienna Beef Chicago dogs in one sitting. | И это говорит парень, который проглатывал три фирменных чикагских хот-дога за один присест. |
Nobody writes tens of thousands of lines of code in one sitting. | Никто не пишет десять тысяч строк кода в один присест. |
The world record for pancakes eaten in one sitting is 73 pancakes. | Мировой рекорд в поедании блинчиков за один присест составляет 73 блинчика. |
That's a lot of cheese sandwiches to eat in one sitting! | Съесть столько сэндвичей с сыром за один присест! Сорок один! |
I followed local advice for my itinerary and had no settled route so that much of my mail never reached me and the rest accumulated until there was more than could be read at one sitting. | Куда мне лучше поехать, я узнавал на месте и определённого, заранее составленного маршрута не имел, так что часть адресованных мне писем вообще меня не достигла, а остальные скапливались где-нибудь, покуда их не оказывалось больше, чем можно было прочесть в один присест. |
When the parliamentary situation is unclear, the king relies on the advice of the President of Parliament and the sitting prime minister. | Когда ситуация в парламенте неясна, король полагается на советы председателя парламента и действующего премьер-министра. |
You can't question a sitting judge. | Ты не можешь допрашивать действующего судью. |
This is the first warrant of arrest ever issued for a sitting Head of State by the ICC. | Это самый первый ордер на арест, выданный МУГ в отношении действующего главы государства. |
In October, President Johnson-Sirleaf recommended that punitive measures be taken against several prominent individuals, including a sitting senator and a former minister of internal affairs, in connection with allegations that they had been involved in a fraudulent carbon credit deal. | В октябре Президент Джонсон-Серлиф рекомендовала применить меры воздействия к нескольким видным деятелям, включая действующего сенатора и бывшего министра внутренних дел, в связи с обвинениями в том, что они замешаны в мошеннической сделке с углеродными кредитами. |
The scope for abuse of power, public money, the media, and most state institutions available to sitting presidents makes it almost impossible to defeat them. | Масштабы злоупотребления властью, государственными средствами, прессой и другими государственными институтами настолько велики, что не переизбрать действующего президента практически невозможно. |
Good, because not only was James Van Horn a sitting U.S. senator with top level clearance, he was a good man. | Хорошо, потому что Джеймс Ван Хорн был не только действующим сенатором США с доступом высшего уровня, он также был хорошим человеком. |
The decision is an administrative decision, subject to the judicial review of the Supreme Court sitting as High Court of Justice, like any other administrative decision. | Решение носит административный характер и может быть пересмотрено в судебном порядке Верховным судом, действующим в качестве Высокого суда, как и любое другое административное решение. |
The question of timing of the invocation of immunity can prove quite important in practice, because as discussed supra, different substantive rules of immunity may apply depending on whether a given individual is a sitting State official or former State official. | Вопрос о времени постановки вопроса об иммунитете может оказаться достаточно важным на практике, поскольку, как указано выше, могут применяться различные материально-правовые нормы об иммунитете, в зависимости от того, является ли данное лицо действующим должностным лицом государства или бывшим. |
The next sitting head of state to be indicted was Liberian President Charles Taylor. | Следующим действующим президентом, который был обвинен, стал либерийский президент Чарльз Тейлор. |
The district courts, sitting in plenary, hear and judge criminal cases referred to them by examining magistrates, as prescribed by the same Code; they also hear habeas corpus proceedings as provided for in the Constitution and current legislation. | Кроме того, они рассматривают ходатайства о применении процедуры хабеас корпус в порядке, установленном Политической конституцией страны и действующим законодательством. |