| This is all very strange, you know, sitting around in the dark like this. | Это всё очень странно, знаешь ли, сидеть в темноте вот так. |
| Have you ever tried sitting on a pair of scissors? | Ты когда-нибудь пытался сидеть на паре ножниц? |
| She has not been able to walk or stand for the last eight years, and she has difficulty sitting and lying down. | В течение последних восьми лет она не в состоянии ходить и стоять, и ей трудно лежать и сидеть. |
| You realize I won't be sitting here waiting for you any more. | Ты понимаешь, что я больше не буду сидеть здесь и ждать тебя? |
| Should I always be sitting with you? | Я должна сидеть возле тебя. |
| I don't like him sitting with Danny. | Мне не нравится, что он сидит с Дэнни. |
| Jimmy didn't kill Cody, because Cody is sitting next to my desk, right now. | Джимми не убивала Коди, потому что Коди сидит сейчас за моим столом. |
| Peck's sitting tight. | Пэк сидит в блоке. |
| It is incumbent on those sitting at the world's table to set an example through their own behaviour. | Те, кто сидит за международным столом переговоров, должны своим поведением подавать пример. |
| Sitting there like a waxwork. | Сидит там, как восковая фигура. |
| During the performance I noticed a blind man sitting in front. | В течении выступления я заметил слепого, который сидел в первых рядах. |
| So you can control for the basic things, like how hard the crash was, what seat the child was sitting in, etc., the age of the child. | Вы контролируете основные параметры: насколько сильной была авария, на каком сиденье сидел ребёнок и т.п. Возраст ребёнка. |
| Sitting in your parlour, staring off into other worlds as though I didn't exist. | Сидел в своей комнате, уходил в другие миры как будто меня здесь не было. |
| Man, if I was in a thousand-pound business, I wouldn't be sitting in this dump right now. | Будь у меня полтонны наркоты, я бы не сидел сейчас в этой дыре. |
| I was 26. I remember sitting there looking down at mysledge. I had my skis ready to go, I had a satellite phone, apump-action shotgun in case I was attacked by a polarbear. | Мне было 26 лет. Я помню, как я сидел и смотрел на моисани. Лыжи были готовы. С собой у меня был спутниковый телефон ипомповое ружьё на случай если на меня нападёт белыймедведь. |
| I'm sitting here. I don't know how I do that. | Я сижу здесь и не знаю, как так получается. |
| Now I'm sitting over here. | А я уже сижу здесь! Обалдеть! |
| You think I'm sitting here because you are talking about tomorrow? | Ты думаешь, я с тобой тут сижу, потому что ты про завтра рассказываешь? |
| I'm sitting here, aren't I? | Я ведь сижу здесь, так? |
| I feel like I'm sitting very strangely. | Я не странно сижу? |
| Mitchell, you're sitting on the button. What? | Митчелл, ты сидишь на кнопке. |
| So, like, You're sitting across from this woman, and she's, like, the most alluring, intoxicating woman of your whole life. | Ты сидишь напротив этой женщины, она самая обольстительная, опьяняющая женщина, когда-либо тобою виденная. |
| So Garvey's totally just staring her down, and she's all like, you're there sitting in my mom's chair, eating my dad's delicious chicken? | И Гарви только и изводила её взглядом, и она типа ты сидишь на мамином стуле, ешь папину вкусную курицу? |
| I don't mean to pry, I just... seeing you sitting in that shower stall, knowing that you're upset... it's hard, you know, not being able to talk to each other, like we used to. | Я не хочу настаивать, просто... видеть как ты сидишь в душевой, знать, что ты расстроена... это сложно, не иметь возможности поговорить друг с другом, как раньше. |
| Is that why you're sitting out here? | Ты поэтому здесь сидишь? |
| Rags just sitting there, talking to her imaginary friend. | Рэйгс просто сидела возле неё, разговаривая с воображаемым другом. |
| I remember sitting on a bus bench with you in my arms, not knowing where to go. | Я помню, как сидела на остановке с тобой на ручках и не знала, что дальше делать. |
| You were sitting right by him at this little yellow desk. | Ты сидела справа от него за маленьким желтым столиком |
| She was sitting there with her beehive hair | Она сидела с ее ульем волос |
| I've been sitting for hours. | Я сидела несколько часов. |
| I feel a little guilty sitting up here without the family. | Я чувствую себя немного виноватой, сидя здесь, отдельно от остальной семьи. |
| You're pretty brave, sitting up there with armed guards on either side. | Ты храбр, сидя там с вооружёнными охранниками по обоим сторонам. |
| In fact, I'm a bit overwhelmed just sitting this far... | Вообще-то я потрясен, даже сидя так далеко... |
| You know, being here under the stars... sitting in the grass... makes me really glad I'm not poor. | Знаешь, здесь под звездами... сидя на траве... я так рада что я не бедная. |
| You think of crocodiles as doing their ugly thing, sitting in a pool of water. | Вы думаете о крокодилах, как о животных, вытворяющих свои злые дела, сидя в водоёме. |
| In other aquariums the crabs were sitting and the fish swimming. | В других аквариумах сидели крабы и плавали рыбы. |
| Surprisingly, the Chinese were relaxing, with some of them talking, sitting, and laughing, while others were throwing grenades and firing mortars. | Бёрк увидел там множество китайцев, которые к его удивлению отдыхали: общались, сидели и смеялись, в то время как другие бросали гранаты и стреляли из миномётов. |
| I know you remember the two of us sitting in this same booth a year ago, you telling me about how you respect the chain of command. | Думаю, ты помнишь, как мы сидели за этим же столом год назад, и ты говорил, как ты ценишь вертикаль управления. |
| Tell me, Aldo, if I were sitting where you're sitting, would you show me mercy? | Скажите, Альдо, если бы вы сидели на моём месте, вы бы меня пощадили? |
| Were you sitting or lying? | Так вы сидели или лежали? |
| We can't be friends just because we're sitting at the same table. | Мы не можем быть друзьями только потому, что сидим за одним столом. |
| I mean, here we are... filthy basement, lying to everyone we know, sitting on millions of dollars in stolen cash. | Где мы... грязный подвал, лжем всем, кого знаем, сидим на миллионах долларов украденной налички. |
| So, why are we sitting on the floor? | Так, почему мы сидим на полу? |
| We're all sitting around the campfire. | Мы все сидим вокруг костра. |
| We're not sitting. | Мы и не сидим. |
| They're sitting in a room with potato chips in front of them. | Они сидят в комнате с картофельными чипсами перед ними. |
| I know. I may sell comic books at work, but the real superheroes are sitting right in front of me. | Может я и продаю комиксы на работе, но настоящие супергерои сидят напротив меня. |
| Mom and dad are sitting outside with the neighbors they used to hate yukking it up like they're all best friends. | Мама и папа сидят снаружи с соседями, которых они ненавидят, хихикая так, будто они лучшие друзья. |
| (Singsongy) Hyde and Jackie, sitting in a tree. | Хайд и Джеки, на дереве сидят |
| They sit there out in the open, with the wind on their sails, hiding their faces, exposing their bases, and sitting there in pristine glory - 70 percent of India. | Они садятся на открытом воздухе, где ветер раздувает их одежды, как паруса, скрывая лица и обнажая тылы, и сидят там в своём первозданном великолепии - 70% Индии. |
| I hear you been sitting on my house all night. | Я так понял, вы весь вечер сидите у моего дома. |
| You're just sitting there, smiling' at me. | Вы просто сидите, улыбаетесь мне. |
| His helmet rolled in here and stopped just where you're sitting. | Его каска прокатилась мимо и остановилась прямо там, где вы сидите. |
| And where is this child right now while you're sitting here talking to me? | И где этот ребёнок находится сейчас, пока вы сидите здесь, разговариваете со мной? |
| Why are you sitting like drones, while a great conductor sits in prison? | Вы что ж, понимаете, трутнями сидите в то время, как великий дирижёр сидит в тюрьме! |
| The first sitting of the parliament was held on April 17, 1990. | Первое заседание парламента состоялось 17 апреля 1990 года. |
| During the first session the Tribunal held its first public sitting in conjunction with the ceremony of its formal inauguration. | На первой сессии Трибунал провел свое первое открытое заседание, посвященное церемонии его официальной инаугурации. |
| The victims knew that the court would be sitting on the day in question and did not inform the court in advance of their absence. | Потерпевшие знали, что судебное заседание состоится в соответствующий день и не проинформировали суд заранее о своем отсутствии. |
| From our vantage point in the presidency of the Conference, it is difficult not to notice that, at our current rate of sitting for 24 weeks of the year, with one plenary per week, a three-year period will pass between this and our 1000th plenary. | С высоты поста Председателя конференции трудно не заметить, что при наших нынешних темпах - заседания по 24 недели в год и по одному пленарному заседанию в неделю - пройдет еще три года и у нас состоится 1000-е пленарное заседание. |
| I see it very clearly sitting in the office room. | Заседание в офисе хорошо прочистило мне мозги. |
| Robby feels Jim was distracted by Mick Jagger sitting in the front row with Pam on his lap. | Робби чувствует, что Джим был растерян, увидев Мика Джаггера, сидящего в первом ряду с Памэлой на коленях. |
| Just picture Mephistopheles sitting on his... throne of fire, playing with his collection of... idle... hands. | Просто представляю Мефистофеля, сидящего на этом огненном троне играющим с его коллекцией... праздных... рук. |
| It is also with pleasure that I welcome Mr. Dhanapala, who is sitting beside you. His interest in our work has never faltered, and his advice and friendship have always been most valuable to me. | Я также с удовольствием приветствую сидящего рядом с Вами посла Дханапалу, чей интерес к нашей работе никогда не ослабевал и чьи советы и дружеское расположение всегда были весьма ценны для меня. |
| He said he saw this fella sitting in his car outside the apartment. | Сказал, что он видел этого типа, сидящего в своей машине |
| There perhaps is the CO2 from the person sitting next-door to you. | Здесь, вероятно, СО2 от вашего соседа, сидящего неподалёку от вас. |
| And I'm just a guy sitting at a table. | А я просто парень, сидящий за столиком. |
| Even if you don't like the person sitting next to you. | Даже если Вам не нравится сидящий рядом с Вами человек. |
| There's only one guy who can get the gear he needs, and that is the engineer's son over there, sitting on his own. | Есть только один парень, кто может достать нужное ему колесико и это сын инженера, сидящий там. |
| After she leaves the metro, a young man sitting alongside (Faudel) tells the older woman he was born on the same day and asks her to read the rest of the horoscope. | После того, как Ирен покидает метро, молодой человек, сидящий рядом с ней, говорит пожилой женщине, что родился в тот же день и просит, чтобы она прочитала остальную часть гороскопа. |
| So, Mr. McVeigh, the shooter, Mr. Pope, sitting right there, you're not suing him, right? | Итак, мистер Маквей, стрелок, мистер Поуп, сидящий там, вы не обвиняете его, правда? |
| This sitting around endlessly, waiting for something to happen. | Это бесконечное сидение в ожидании, что что-то произойдет. |
| Sitting on your couch eating chips, Dreaming of drakes cakes? | Сидение на диване, поедание чипсов, мечты о кексе? |
| Akathisia, or acathisia, is an unpleasant subjective sensation of "inner" restlessness that manifests itself with an inability to sit still or remain motionless, hence its origin Ancient Greek a (a), without, not + kάθισις (káthisis), sitting]. | Акатизия (от греч. а - отрицательная частица и kathisis - сидение) - неприятное чувство внутреннего дискомфорта, проявляющееся в неусидчивости, невозможности оставаться на месте. |
| Premises for banquets. Any rest is rest, even sitting behind a table. | Любой отдых - это отдых... В том числе и сидение за столом. |
| In that way, sitting has become the smoking of our generation. | В этом смысле сидение на месте стало курением нашего поколения. |
| I ate my way through four platefuls of sandwiches at one sitting - and slept round the clock. | Я съела четыре блюда сэндвичей в один присест и спала круглые сутки. |
| That from the guy who used to devour three Vienna Beef Chicago dogs in one sitting. | И это говорит парень, который проглатывал три фирменных чикагских хот-дога за один присест. |
| Or eat an entire pizza in one sitting. | Чтобы съесть пиццу в один присест. |
| However, if, like Jeremy, you want to devour your back tyres in one sitting, you still can. | Однако, если, как Джереми, вам захочется уничтожить покрышки за один присест, пожалуйста. |
| It probably has something to do with the 4,000 hair plugs I had in one sitting. | Вероятно, это как-то связано с 4000 луковицами волос, которые мне вставили за один присест. |
| However, the constitutional process for dealing with this situation was unclear; there were no clear procedures for removing or prosecuting a sitting president. | Однако конституционный процесс урегулирования этой ситуации был неясным: не было установлено четких процедур для отрешения или судебного преследования действующего президента. |
| Despite some dissatisfaction over the designation of the document as a law in the absence of a sitting Parliament, it was generally accepted by most of the political parties. | Несмотря на некоторое разочарование в связи с определением этого документа в качестве закона в отсутствие действующего парламента, он был в целом принят политическими партиями. |
| In October, President Johnson-Sirleaf recommended that punitive measures be taken against several prominent individuals, including a sitting senator and a former minister of internal affairs, in connection with allegations that they had been involved in a fraudulent carbon credit deal. | В октябре Президент Джонсон-Серлиф рекомендовала применить меры воздействия к нескольким видным деятелям, включая действующего сенатора и бывшего министра внутренних дел, в связи с обвинениями в том, что они замешаны в мошеннической сделке с углеродными кредитами. |
| "Do you think the wife of a sitting governor should take advantage of her position to run for office?" | "Вы думаете, что жена действующего губернатора должна воспользоваться своим преимуществом и участвовать в выборах?" |
| In October 2002 His Majesty King Gyanendra Bir Bikram Shah Dev dismissed Prime Minister Deuba, and from October 2002 to February 2005 three successive appointed Prime Ministers either resigned or were dismissed by the King, in the absence of a sitting Parliament. | В октябре 2002 года Его Величество король Гьянендра Бир Бикрам Шах Дев уволил в отставку премьер-министра Деуба, и с октября 2002 года до февраля 2005 года в стране при отсутствии действующего парламента по воле короля или по собственному желанию сменилось три премьер-министра. |
| This choice was deemed controversial by some, as Holyoake was a sitting Cabinet minister and a former prime minister. | Некоторым это решение показалось спорным, поскольку Холиок был действующим министром и бывшим главой правительства. |
| Concerning the authority competent to waive a State official's immunity, it is generally accepted that such immunity may only be waived by the sitting Government of the foreign official. | Что касается органа власти, в компетенции которого находится лишение иммунитета государственного должностного лица, общепринято, что такой иммунитет может быть отменен только действующим правительством иностранного должностного лица. |
| On September 2, 2015, U.S. President Barack Obama gave a speech on Climate Change, in Kotzebue, becoming the first sitting president to visit a site north of the Arctic Circle. | 2 сентября 2015 года президент США Барак Обама выступил в Коцебу по поводу изменения климата, став первым действующим президентом страны, посетившим город, лежащий за Полярным кругом. |
| The work is scheduled according to the timetable drawn up by the Ministry of Education, with students sitting two standard exams each year. | В соответствии с действующим регламентом единственная зона строгого режима в стране расположена в пенитенциарном центре "Ла-Реформа". |
| The district courts, sitting in plenary, hear and judge criminal cases referred to them by examining magistrates, as prescribed by the same Code; they also hear habeas corpus proceedings as provided for in the Constitution and current legislation. | Кроме того, они рассматривают ходатайства о применении процедуры хабеас корпус в порядке, установленном Политической конституцией страны и действующим законодательством. |