Английский - русский
Перевод слова Sitting
Вариант перевода Сидеть

Примеры в контексте "Sitting - Сидеть"

Примеры: Sitting - Сидеть
I never thought that I'd be sitting here today... Я никогда не думал, что я буду сидеть здесь сегодня...
So, we know very well what it is like to be sitting on the observer benches and arguing the case for membership of the Conference. Так что мы очень хорошо знаем, каково сидеть на скамейках наблюдателей и ратовать за свое членство в Конференции.
Vitaly, I may not trust him, either, but I am tired of sitting and standing and rolling over. Виталий, возможно, я ему тоже не верю, но мне надоело сидеть, стоять и перекатываться на спине.
A couple of hours, we're sitting on the beach in Baja having margaritas. Через пару часов мы будем сидеть на пляже в Баха, с "Маргаритами" в руках.
I'm talking about a return to real living, not sitting at home, feeling something has crawled into my heart. Я о том, что нужно вернуться к реальной жизни, а не сидеть дома с чувством, будто что-то забралось мне в сердце.
You know, just hours and hours of sitting around, looking pretty. Ну знаешь, просто сидеть там часами и позировать.
But will you be fulfilled sitting at home? Но разве вас устроит сидеть дома?
I just want to go out and have fun for a change, instead of sitting around here being p.o.'d all the time. Я просто хочу проветриться, повеселиться для разнообразия, вместо того, чтобы сидеть дома и постоянно переживать.
He knows I'm not just sitting on my hands waiting for Tanner to figure this out. И он знает, что я не буду сидеть и ждать, когда Таннер обо всем узнает.
I'm bad at search parties and I'm bad at sitting around looking nervous doing nothing. Я неважно работаю в поисковых группах и я не умею сидеть, нервничая и ничего не делая.
It's better than sitting in an empty house, waiting for my father to walk through the door. Это лучше, чем сидеть дома и ждать, когда мой отец войдёт в дверь.
I know one thing, you're not going to get back to work by sitting around drinking all day. Я знаю одно - ты не вернёшься на работу если будешь сидеть и пить весь день.
I mean, "soon" could mean you and me sitting out there for weeks. "Скоро" может означать, что мы с тобой будем сидеть в засаде пару недель.
Guys, sitting around and reading magazines is not getting me any closer to sitting around and reading magazines for the rest of my life. Ребятки, сидя без дела и читая журналы, я и на тютельку не приближусь к тому, чтобы сидеть без дела и читать журналы всю оставшуюся жизнь.
You see, they came here right out of high school, and they're sitting behind the same desk that they'll be sitting behind for the rest of their lives. Понимаешь, они приходят сюда сразу после школы, и они садятся за те самые столы, за которыми они будут сидеть до конца своей жизни.
You enjoy sitting around, wishing something would happen? Нравится просто сидеть, мечтая, чтобы что-то случилось?
So you do not mind sitting in a chair all day long? Ты не устаешь сидеть целый день на стуле?
It's not been fun sitting around waiting to find out what you want. Было невесело сидеть тут и ждать, пока ты дашь знать, чего же хочешь.
I think maybe sitting in the back of the class with Ann is a bad idea. Думаю, что сидеть на задней парте с Энн было не такой хорошей идеей.
It seems to me, if this is spreading, maybe we should separate instead of sitting here in a big group. Если это заразное, лучше нам разделиться, а не сидеть здесь вместе, как бараны.
You'll be sitting on velvet pillows showered with riches and rewards Вы будете сидеть на бархатных подушках, купаться в роскоши и премиях.
But one day, you and I will be sitting somewhere, looking at a sunset, thinking of nothing at all. Когда-нибудь мы с тобой будем сидеть где-нибудь, любоваться закатом и ни о чем не думать.
Shouldn't I be sitting in my car seat? Разве мне не в кресле нужно сидеть?
But he should be sitting by now, right? Но ведь сейчас он уже должен сидеть, так?
Just because you're sitting at the head doesn't mean you can lead. Ты можешь сидеть во главе стола, но это не сделает тебя главным.