Английский - русский
Перевод слова Sitting
Вариант перевода Сидеть

Примеры в контексте "Sitting - Сидеть"

Примеры: Sitting - Сидеть
How does it feel sitting behind that desk, Frank? Каково тебе сидеть за этим столом, Фрэнк?
That's the best thing in the world, just sitting there, watching it all. Это лучше всего на свете - просто сидеть там и смотреть на все.
It's just nothing feels better than sitting in that tub but it just gets so dull looking at your toes all the time. Нет лучшего чувства, чем сидеть в горячей ванне, но становится так уныло глядеть всё время на свои пальцы.
I will really need to get a hold of myself later, when we are sitting in the theater. Мне надо будет собраться с силами Когда мы будем сидеть в театре.
It's not as if we've been sitting around here eating sausages. Ну, знаешь, сидеть и есть сосиски тоже нелегко.
How long were you planning on sitting out there? Как долго вы собираетесь сидеть там снаружи?
And you'd rather be out in the woods with an old friend than sitting alone in that emerald castle of yours. И тебе больше нравится быть в лесу со старым другом, чем сидеть одной в своем Изумрудном замке.
I think it might be quite odd if you were just sitting on the bus doing that all the time. Предположу, что выглядело бы немного странно, если вы будете просто сидеть в автобусе и делать вот так всё время.
Because sitting in judgment of other people is the greatest way to make yourself feel better. Потому что сидеть в жюри и судить других людей - это лучший способ почувствовать себя лучше.
Seriously, was it just too boring sitting around counting your money? Нет, правда, неужели стало настолько скучно, просто сидеть и считать свои деньги?
This is where Mr. Powers will be sitting during the shoot, and he doesn't prefer the left side of his face... Вот здесь мистер Пауэрс будет сидеть во время съемки, и ему не нравится левая сторона его лица.
It is forbidden sitting in the streets and in front of houses and doing idle things to waste time in the street. Запрещено сидеть на улицах перед домами и заниматься праздными делами тратить время впустую на улицах.
You don't know what it's like sitting there helpless while your best friend just gets sicker and sicker. Вы не представляете, каково это, сидеть безнадежно, пока лучшей подруге становится все хуже и хуже.
I'd rather be sitting inside on the steps... 'cause I don't want to get my feet in the gutter. Я предпочел бы сидеть внутри на ступенях потому что здесь нет грязи.
Barry just has to keep sitting in his chair if I want him to. А Барри, если мне захочется, так и будет сидеть на стуле.
Do people like sitting next to you? Людям нравиться сидеть рядом с тобой?
And I was thinking it's only fair that you help make this decision since they'll be sitting at your desk, next to your wife. И я подумал, что было бы честно, если бы ты помог мне принять решение, ведь кто-то из них будет сидеть за твоим столом рядом с твоей женой.
A week later, once the smoke clears, we'll be sitting poolside, splitting up the cash. А неделю спустя, когда туман рассеется, мы будем сидеть у бассейна и делить деньги.
Sounds like more fun than sitting here watching you play detective. Это вроде должно быть веселее, чем сидеть тут и смотреть, как ты играешь в детектива
The beaches of Barbados, espresso on Rue Montmartre, sitting around a campfire in the Adirondacks? Пляжах Барбадоса, эспрессо на улице Монмартра, сидеть вокруг костра в Адирондаке?
I have better things to be doing than sitting with you in The Three Cripples. У меня есть дела и поважнее, чем сидеть с тобой в "Трех калеках".
I'm sure this can't be easy, sitting on the other side of the desk. Уверен, что это не легко, сидеть по ту сторону стола.
I guess anything's better than sitting around in my cage with nothing to do but to fill my bucket. Ну, я думаю - что угодно лучше, чем сидеть в моей клетке весь день и ничего не делать, только заполнять свое ведро.
Well, it's weird sitting in silence, I mean, it's not natural. Ну, это странно - сидеть молча, в смысле, это противоестественно.
I'm guessing you're thinking that a behavioral analyst should be sitting in a lab somewhere, not working a case in New York City. Вы, похоже, считаете, что специалист по поведению должен сидеть где-то в лаборатории, а не работать над делом в Нью-Йорке.