Under this project, the intercultural theme group was assisted this year by an indigenous fellowship recipient from the Shuar group in the Ecuadorian Amazon, who worked for four months, from September to December, with the intercultural theme group and the Andean project. |
В рамках этой программы в этом году Межучрежденческая рабочая группа получила грант на оплату участия одного представителя коренных народов национальности шуар из эквадорского региона Амазонки, который в течение четырех месяцев с сентября по декабрь участвовал в деятельности Межучрежденческой рабочей группы и в деятельности Андской программы. |
The remaining addenda were due to be considered at the next session of the Working Group, scheduled to take place in the first week of September 2003, with a view to the circulation to Governments of a consolidated draft of the Guide towards the end of 2003. |
На последующей сессии, которая в настоящее время запланирована на март 2004 года, Рабочая группа рассмотрит полученные замечания, а также завершит рассмотрение проекта Руководства с целью получения удовлетворительного документа к тому времени, когда Комиссия приступит к рассмотрению проекта Руководства на своей сессии в 2004 году. |
The Committee noted that the sixth meeting of ICG would be hosted by Japan in Tokyo from 5 to 9 September 2011, and that China had expressed its interest in hosting the ICG meeting in 2012. |
Комитет отметил, что шестое совещание МКГ, принимающей стороной которого выступит Япония, будет проведено в Токио 5-9 сентября 2011 года и что Китай выразил заинтересованность в том, чтобы провести у себя седьмое совещание МКГ в 2012 году. |
According to official data, on 1 September 2007 young people between 15 and 29 years of age accounted for 26.2 per cent of Russia's working population, as against 23.1 per cent in 2005. |
Согласно официальным данным, в России на 1 сентября 2007 года в структуре экономически активного населения молодежь в возрасте от 15 до 29 лет составляла 26,2 процента от числа всего экономически активного населения России (в 2005 году данный показатель составлял 23,1 процента). |
For 2007, a total of 25 Parties made contributions totalling $422,819 (as of 20 September 2007), of which $338,474 consisted of contributions in cash to the Trust Fund and $84,345 of contributions in kind. |
В 2007 году в общей сложности 25 Сторон внесли взносы на общую сумму 422819 долл. (на 20 сентября 2007 года), в том числе 338474 долл. в качестве взносов наличными в Целевой фонд и 84345 долл. - натурой. |
Have measures been taken to prevent a recurrence of the serious incidents in 2003 at the Andenne Prison, where two detainees died during a strike by prison staff from 17 to 22 September 2003? |
Принимались ли меры для недопущения повторения серьезных инцидентов, имевших место в 2003 году в анденнской тюрьме, где во время забастовки персонала, проходившей с 17 по 22 сентября 2003 года, погибли двое заключенных? |
In 2009, the instruments on board the Rosetta spacecraft of the European Space Agency, on its way to comet 67P/Churyumov-Gerasimenko, observed the Steins asteroid during its fly-by, which occurred on 5 September. |
В 2009 году с помощью его приборов на борту космического аппарата "Розетта" Европейского космического агентства, совершающего полет к комете 67Р/Чурюмова-Герасименко, проводилось наблюдение за астероидом Штейнс во время его пролета вблизи аппарата 5 сентября. |
2.9 On 12 September 2004, the Malego Commission on the investigation of missing persons (set up in 2004 to publicly declare the location of missing persons) published a list of missing persons which included Mr. Sharma's name and quoted the CDO's response. |
2.9 12 сентября 2004 года Комиссия Малего по расследованию обстоятельств исчезновения людей (учрежденная в 2004 году для обнародования информации о местонахождении пропавших без вести), опубликовала список лиц, пропавших без вести, в котором было указано имя г-на Шармы и приведен ответ ГАР. |
On 3 September 1939 New Zealand allied itself with Britain and declared war on Germany with Prime Minister Michael Joseph Savage proclaiming, "Where she goes, we go; where she stands, we stand." |
З сентября 1939 году Новая Зеландия присоединилась к Великобритании и объявила войну Германии, а премьер-министр Майкл Сэвидж произнёс: Куда она идёт, туда идём и мы. |
In his letter of 15 September 2000 to the President of the General Assembly, the Prime Minister of Tajikistan indicated that his Government had paid $65,250.76 in 2000 and proposed a plan for the phased reduction of its arrears, as follows: |
В своем письме от 15 сентября 2000 года на имя Председателя Генеральной Ассамблеи премьер-министр Таджикистана сообщил о том, что в 2000 году его правительство выплатило 65250,76 долл. |
Geneva, 7-9 September 2009 |
ХОД ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В 2009 ГОДУ И БУДУЩАЯ РАБОТА |
The total number of HIV positive pregnant women identified and enrolled into the Prevention of Mother to Child Transmission programme in 2006 was 186,646 (72.7%) and for the period January to September 2007 it was 144,506 (56.2%). |
В 2006 году удалось выявить и включить в Программу предотвращения передачи заболевания от матери ребенку 186646 ВИЧ-позитивных беременных женщин (72,7 процента); за период с января по сентябрь 2007 года общая численность таких женщин составила |
United Nations Millennium Forum 22-26 May 2000: Facilitated global aging NGO caucus participation in the Millennium Forum through listserv information dissemination and Forum preparatory meetings with NGOs.; United Nations Millennium Summit New York 6-8 September 2000 |
Специальная сессия Генеральной Ассамблеи «Женщины в 2000 году: равенство между мужчинами и женщинами, развитие и мир в XXI веке», Нью-Йорк, 5-9 июня |
In 1993, the European Parliament passed a resolution prohibiting trade in transplant organs, Resolution of the European Parliament on prohibiting trade in transplant organs, Strasbourg, 14 September 1993. noting in its Preamble that: |
В 1993 году Европейский парламент принял резолюцию, запрещающую торговлю органами в целях пересадки 45/, отметив в преамбуле, что: |