While the situation is expected to be somewhat better than in 2004, it is still anticipated that there will have to be cross-borrowing from the closed peacekeeping operations and that it will be necessary to draw on reserves from September. |
Хотя предполагается, что положение будет несколько лучше, чем в 2004 году, ожидается, что придется заимствовать средства со счетов закрытых операций по поддержанию мира и что будет необходимо с сентября использовать резервы. |
In 1880, he modified a city two-decker horse tramway to be powered by electricity instead of horses, and on 3 September 1880 the unusual form of public transport started to serve residents of Saint Petersburg amid the vocal protests of the owners of the horse-cars. |
В 1880 году он модернизирует городские двухэтажные трамваи на конной тяге, переводя их на электрическую тягу и 3 сентября необычный общественный транспорт начинает перевозить жителей Санкт-Петербурга, несмотря на открытые протесты владельцев трамваев на конной тяге. |
A little while later he became executive of the National Bank of Greece, position he retained until September 1917, with a short-term interval (February 25-August 10, 1915) when he became for second time Minister of Foreign Affairs under the cabinet of Dimitrios Gounaris. |
До сентября 1917 года он исполнял обязанности управляющего Национальным банком Греции (с коротким перерывом в 1915 году, когда он был министром иностранных дел в правительстве Димитриоса Гунариса). |
Cover Flow was purchased by Apple Inc. in 2006, and its technology was integrated into its music application, iTunes 7.0, which was released September 12, 2006. |
CoverFlow был куплен Apple Inc. в 2006 году, и его технологии были интегрированы в iTunes 7.0, выпущенном 12 сентября 2006 года. |
The report "research in the area of Ležáky" made by the culture section of the national regional authority on September 10, informs about the shape of Ležáky in 1954. |
О том, как выглядела территория Лежаков в 1954 году, даёт информацию отчёт "Исследование территории Лежаки" составленный секцией культуры Регионального народного комитета в Пардубицах 10 сентября. |
In 1958, the line took up a branch of line 2 from Goya to Diego de León, which originally opened on 17 September 1932. |
В 1958 году к ней присоединили участок линии 2 от станции Гойя до станции Диего де Лион, до этого открытый в 1932 году. |
On September 18, 1999 the hundredth anniversary of Narrow Railway was celebrated in the railway station of Anyksciai. The theatricalized procession walked along the streets, the performances took part in the station, later people went on romantic railway trip to Rubikiai. |
Очень важным акцентом железнодорожной станции стал паровоз Кч 4-107 ("Кукушка"), который в 2002 году музею подарил предприниматель Йозеф Федорович. |
Extreme reformed for a short tour in 2004 playing in the Azores (August), in their hometown of Boston at the WAAF anniversary (September 19) as well as a few concerts in Japan (January 2005). |
Extreme собрались для короткого тура в 2004 году, выступив на Азорских островах, в родном Бостоне и дав несколько концертов в Японии в январе 2005 года. |
The Committee noted with satisfaction that ICG had held its first meeting in Vienna on 1 and 2 November 2006 and its second meeting in Bangalore, India, from 4 to 7 September 2007. |
Комитет отметил также, что третье совещание МКГ состоится в Пасадене, Соединенные Штаты, 8-12 декабря 2008 года, а четвертое совещание - в Российской Федерации в 2009 году. |
Are you looking for a suitable fireplace stove for your interior? Come to find out inspiration to our stand at the biggest building fair in Bohemia - For Arch 2009 which takes place since September 22 -26, 2009 in the Prague fair area of Letňany. |
Год встретился с годом, а мы Вас традиционно приглашаем на наиболее значительную выставку в году, SHK Брно 2009, которая будет проходить от 21 до 25.4 в выставочном павильоне в Брно. |
These documents were obtained through Tarek Marroufi, who was arrested on 18 December 2001. Nizar Trabelsi, who underwent explosives training in Afghanistan and admits to having wanted to carry out a attack against the Kleine Brogel military base, was arrested on 13 September 2001. |
У Трабелси, бывшего профессионального футболиста, были обнаружены автомат «Узи» и инструкция по изготовлению бомбы, аналогичной той, которая была использована для подрыва посольства США в Найроби в 1998 году. |
The film made its debut at the 2005 Toronto International Film Festival, and was released as a two-disc special edition DVD in the US on September 19, 2006. |
Фильм впервые вышел на экраны на международном кинофестивале в Торонто в 2005 году, а 19 сентября 2006 года появился в США в виде специального издания на двух DVD-дисках. |
In 1981, he was acquired by Serie A club Fiorentina, along with Monelli, making his Serie A debut on 13 September 1981, and his Italy Under-21 debut 10 days later. |
В 1981 году вместе с Монелли перешёл во «Фиорентину», дебютировал в Серии А 13 сентября, а 10 дней спустя впервые вышел на поле в матче молодёжной сборной Италии. |
On September 16, 1992, the day of veneration of St. Ludmila, the whole temple was reopened in the solemn ceremony of consecration of the new altar, which was held by Cardinal Miloslav Vlk. |
16 сентября 1992 году, в день почитания святой Людмилы, храм был вновь открыт - торжественную церемонию освящения нового алтаря versus populum провёл кардинал Милослав Влк. |
In 2006, Tabuse decided to forsake an opportunity to play with the Japanese national team in the world championships that took place between August 19 to September 3 across five cities in Japan, and instead play with the Dallas Mavericks' summer league team. |
В 2006 году Табусе решил пожертвовать возможностью выступить за национальную сборную, принимающую участие в Чемпионате мира в пяти городах Японии (19 августа - 3 сентября) выступлениям в Летней лиге за «Даллас Маверикс». |
He allied himself with the Plan de Iguala and, on 27 September 1821, he entered Mexico City with the triumphant Ejército Trigarante (in the "Army of the Three Guarantees"). |
В 1821 году он поддержал «План Игуалы», и 27 сентября 1821 года в составе «Армии трёх гарантий (англ.)русск.» вошёл в Мехико. |
A Justice League of America formed in the September 1996 limited series Justice League: A Midsummer's Nightmare by Mark Waid and Fabian Nicieza, which reunited the "Original Seven" of the League for the first time since Crisis on Infinite Earths. |
Новая Лига Справедливости Америки была образована в 1996 году и стартовала с ограниченной серии Justice League: A Midsummer's Nightmare под авторством Марка Уйэда и Фабиана Нишеза, впервые после Кризиса на Бесконечных Землях. |
The other was the trial of 22 former army officers, soldiers and civilians accused in a 1994 massacre in the Gonaïves district of Raboteau, which began on 29 September. MICAH monitored the Raboteau trial and provided technical assistance to those planning security. |
Второй судебный процесс, начавшийся 29 сентября, касался 22 бывших армейских офицеров, солдат и гражданских лиц, обвинявшихся в том, что в 1994 году в районе Работо города Гонаив они учинили кровавую бойню. |
In fiscal year 2000, LISCR provided an extra US$ 2,125,372 in additional revenue to cover overexpenditure in the Office of the Deputy Commissioner. Benoni Urey ordered the LISCR payments to San Air in June, July and September 2000. |
В финансовом 2000 году ЛМСКР предоставил дополнительно 2125372 долл. Бенони Урей отдал ЛМСКР распоряжение о производстве платежей компании «Сан эйр» в июне, июле и сентябре 2000 года. |
The Organization of African Unity Convention Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa of 10 September 1969, in 2006 |
Конвенция ОАЕ о беженцах от 10 сентября 1969 года - в 2006 году; |
The smoking ban was also extended to covered public transport interchanges from 1 September 2009 and is planned to be further extended to cover other open-air public transport interchanges in 2010. |
С 1 сентября 2009 года курение также запрещается на транспортных публичных пересадочных станциях, и в 2010 году планируется запретить курение на открытых пересадочных станциях. |
The Director noted that total cash contributions received from ESCAP member States in 2012, as of 30 September, amounted to $2,264,887, which was slightly higher compared with the figure for 2011 due to increased contributions by member States. |
Директор отметила, что по состоянию на 30 сентября общий объем взносов наличными, поступивших от государств - членов ЭСКАТО в 2012 году, составил 2264887 долл. США, что несколько превышает показатель за 2011 год ввиду увеличения взносов государствами-членами. |
The training efforts have been modified from the accelerated programme of 2005, which provided for 43,000 troops by September 2007 and helped field additional troops during the elections, to a slower-paced programme that provides for enhanced training of troops. |
Учебная работа была перестроена: если в 2005 году осуществлялась ускоренная программа, которая предусматривала подготовку 43000 военнослужащих к сентябрю 2007 года и способствовала задействованию дополнительного личного состава во время выборов, то теперь ее место заняла более обстоятельная программа, предусматривающая усиленную подготовку войск. |
The Russian and European scientists and engineers continued with preparations for the flight in 2007 of the Russian robotic biosatellite Foton-M3, which was launched on 4 September 2007 and returned to Earth 12 days later after successfully completing its research programme. |
В 2007 году продолжались активные работы российских и европейских специалистов, связанные с подготовкой полета и запуском российского автоматического космического аппарата "Фотон-М" Nº 3, который был запущен 4 сентября 2007 года и через 12 суток после успешного выполнения задач программы исследований был возвращен на Землю. |
Accordingly, the first SAP old-age pensions were awarded in 2000 (92 pensions); as of September 2002,664 old-age pensions had been awarded. |
В связи с этим первые пособия по старости в рамках этой системы были выплачены в 2000 году (92 пенсии), а по состоянию на сентябрь 2002 года выплачивались 664 пенсии по старости. |