Following the events of 11 September 2001 and the Bali Bombings in 2002, Australia strengthened anti-terrorism measures to meet international counter-terrorism obligations and to protect Australians. |
После событий 11 сентября 2001 года и взрывов на острове Бали в 2002 году Австралия усилила меры борьбы с терроризмом, чтобы выполнить свои международные контртеррористические обязательства и защитить своих граждан. |
Faranak Farid, another One Million Signatures campaigner who participated in the Commission's session in 2010, was arrested in Tabriz on 3 September 2011. |
Фаранак Фарид, другая участница кампании "Один миллион подписей", участвовавшая в сессии Комиссии в 2010 году, была арестована в Тебризе 3 сентября 2011 года. |
At September 2006, the stock of registered childcare stood at over 1.28 million places (double the 1997 level). |
В сентябре 2006 года в официально зарегистрированных детских учреждениях насчитывалось в общей сложности 1,28 млн. мест (что в 2 раза больше, чем в 1997 году). |
From July 2007 to September 2008, the Internal Audit Division completed over 50 risk assessments, representing approximately 90 per cent of the OIOS audit universe. |
За период с июля 2007 года по сентябрь 2008 году Отделом внутренней ревизии было завершено более 50 оценок рисков, которые составляют приблизительно 90 процентов всей ревизионной работы УСВН. |
As of September 2007, $194 million had come from such sources, already exceeding the 2006 total of $178 million. |
По состоянию на сентябрь 2007 года, из таких источников было получено 194 млн. долл. США, что уже превысило общую сумму подобных средств, которая в 2006 году составила 178 млн. долл. США. |
The year 2012 marks the twentieth anniversary of the address given on 25 September 1992 by the President of Mongolia to the General Assembly at its forty-seventh session, in which he declared Mongolia to be a nuclear-weapon-free zone. |
В 2012 году отмечается двадцатая годовщина выступления президента Монголии на сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи 25 сентября 1992 года с речью, в которой он объявил Монголию зоной, свободной от ядерного оружия. |
The Subcommittee further noted that the world finals of the competition in 2014 would be held in Toronto, Canada, from 30 September to 2 October, during the annual Colloquium on the Law of Outer Space organized by IISL. |
Подкомитет отметил далее, что в 2014 году мировой финал Конкурса состоится 30 сентября - 2 октября в Торонто, Канада, в ходе ежегодного Коллоквиума по космическому праву, который будет организован МИКП. |
In 2014, the Reham Al-Farra Fellowship Programme, which is open to journalists and broadcasters from 33 countries, will take place in New York, from 8 September to 3 October. |
В 2014 году мероприятия Программы стипендий имени Рехам аль-Фарры для журналистов и работников вещания из 33 стран будет проходить в Нью-Йорке с 8 сентября по 3 октября. |
The Chair proposed that the Committee follow the same procedure as was adopted the year before, entailing electronic distribution of the draft report for clearance by 24 September. |
Председатель предложил Комитету придерживаться такой же процедуры, как и в прошлом году, предусматривающей рассылку проекта доклада по электронной почте для его утверждения к 24 сентября. |
The seventh EfE Ministerial Conference (Astana, 21 - 23 September 2011) invited CEP to convene in 2013 a mid-term review to assess the progress in implementation of Conference's main outcomes. |
Седьмая Конференция министров по ОСЕ (Астана, 21-23 сентября 2011 года) предложила КЭП провести в 2013 году среднесрочный обзор с целью оценки прогресса в реализации основных итогов Конференции. |
In 2009, the organization applied for recognition by the Charity Commission of the United Kingdom and was subsequently included in the Register of Charities on 23 September 2010. |
В 2009 году организация обратилась за аккредитацией в Комиссию по благотворительности Соединенного Королевства и впоследствии, 23 сентября 2010 года, была включена в Реестр благотворительных организаций. |
The National Agency for Legal Aid (NALA) was established by an Act of the National Assembly in 2008 and was officially launched on 30th September 2010. |
Национальное агентство юридической помощи (НАЮП) было создано постановлением Национальной ассамблеи в 2008 году и официально приступило к осуществлению своей деятельности 30 сентября 2010 года. |
Elections to the Legislative Assembly would be held on 15 September 2013, while elections to the office of Chief Executive would be held in 2014. |
Выборы в Законодательное собрание будут проводиться 15 сентября 2013 года, а выборы главы исполнительной власти в 2014 году. |
Goal 1: Following the earthquake in Sichuan Province of China in 2008, the Association sponsored a training of trainers and children programme from May to September 2008 in partnership with the Polytechnic University of Hong Kong. |
Цель 1: После землетрясения в китайской провинции Сычуань в 2008 году Ассоциация спонсировала программу подготовки инструкторов и работы с детьми с мая по сентябрь 2008 года совместно с Политехническим университетом Гонконга. |
In 2005, two new countries were included in the list of the Kimberley Process Participants. Indonesia became a Participant on 1 August 2005 and Lebanon was reinstated in a full-member status on 20 September. |
В 2005 году список Участников Кимберлийского процесса пополнился двумя новыми странами. 1 августа 2005 года стала Участницей Индонезия, а 20 сентября Ливан был восстановлен в статусе полноправного члена. |
The number of States parties that have enacted comprehensive legislation has increased from approximately 50 in October 2003 to 68 by the end of September 2006. |
Число государств-участников, которые уже приняли всеобъемлющие законы, возросло с приблизительно 50 в 2003 году до 68 на конец сентября 2006 года. |
That collective witness was renewed in 1993 during the Bosnian war and in 2002 following the barbarous 11 September terrorist attacks on New York and Washington. |
Эти собрания были возобновлены в 1993 году во время войны в Боснии и в 2002 году после варварских терактов 11 сентября в Нью-Йорке и Вашингтоне. |
On 24 September 2002, the trial of two Kosovo Albanians, former members of KLA accused of having committed crimes against Kosovo Serbs in 1999, began in Gnjilane. |
24 сентября 2002 года в Гнилане начался судебный процесс над двумя косовскими албанцами, бывшими членами ОАК, по обвинению совершения преступлений против косовских сербов в 1999 году. |
This year, a significant step was taken when the international community decided to strongly support the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), which was the subject of an in-depth debate in this Hall on 16 September. |
В этом году международное сообщество предприняло важный шаг, решив энергично поддержать Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД); это подробно обсуждалось в этом зале 16 сентября. |
The Secretary acknowledged the constraints posed by the simultaneous holding of the Standing Committee and the Annual Consultations with NGOs which, in 2009, would revert to the customary September schedule. |
Секретарь признал трудности, связанные с одновременным проведением совещаний Постоянного комитета и ежегодных консультаций с НПО, при организации которых в 2009 году будет восстановлен обычный сентябрьский график. |
She started her European tour on September 8 of the same year in Istanbul; it ran for 52 shows and was scheduled to end in Milan on December 21. |
Она начала свой европейский тур 8 сентября в том же году в Стамбуле; он состоял из 52 выступлений, его окончание было назначено в Милане 21 декабря. |
In 2000, Zhao and Yang went to the United States, where they entered on September 6, and in 2001 they were granted political asylum. |
В 2000 году Чжао Вэйшань и Ян Сянбинь отправились в Соединенные Штаты, куда они въехали 6 сентября, а в 2001 году им было предоставлено политическое убежище. |
At the end of September 2011, the company's total worldwide installed capacity was 6,490 MW, which it intended to increase to 10,400 MW by 2015. |
В конце сентября 2011 года общемировая установленная мощность компании составила 6490 МВт, предполагается, что к 2015 году она вырастет до 10400 МВт. |
After the U.S. diplomatic mission became defunct in 1961, the building was not used by American personnel until the opening of the interests section on September 1, 1977. |
После того как американская дип. миссия прекратила своё существование в 1961 году, здание не использовалось американцами до открытия Отдела интересов 1 сентября 1977 года. |
In 2016, he once again spent several months sidelined with injury, first in May and June, then ending his season in early September; as a result, he dropped out of the top 200. |
В 2016 году он снова провел несколько месяцев в стороне от тенниса из-за травм, сначала в мае и июне, а затем закончил свой сезон в начале сентября. |