The goal to halve, by the year 2015, the proportion of the world's people whose income is less than US$ 1 a day was reaffirmed by the Millennium Summit in its Declaration of September 2000 |
Цель сократить вдвое к 2015 году долю населения земного шара, имеющего доход менее 1 долл. США в день, была подтверждена на Саммите тысячелетия в его Декларации, принятой в сентябре 2000 года. |
These measures are all the more necessary in view of the occurrence of such movements in 1975 and again in 1998, although the United Nations had already taken on responsibility for Western Sahara as from the entry into force of the ceasefire of 6 September 1991; |
Необходимость принятия этих мер обусловлена еще и тем, что подобные перемещения имели место в 1975 году, а затем в 1998 году, когда Организация Объединенных Наций уже несла ответственность в отношении Западной Сахары после вступления в силу 6 сентября 1991 года режима прекращения огня; |
Noting also the achievement of the Sixth International Conference, under the chairmanship of Qatar, of the establishment of the International Day of Democracy on 15 September, as noted in General Assembly resolution 62/7, which was celebrated for the first time in 2008, |
отмечая также, что шестая Международная конференция под председательством Катара добилась объявления 15 сентября Международным днем демократии, что было принято к сведению в резолюции 62/7 Генеральной Ассамблеи, который был отмечен впервые в 2008 году, |
The reports are to be submitted to the Bureau through the Secretary of the Conference, no later than the beginning of September each year for programme activities to be reviewed that year; the Bureau will report to the Conference the following June); |
Доклады должны представляться Бюро через Секретаря Конференции не позднее начала сентября каждого года по программным видам деятельности, подлежащим рассмотрению в этом году; Бюро представляет доклад Конференции в июне следующего года; |
Complete the Millennium Development Goals by 2015 as committed to in the forthcoming outcome document of the special event to follow up efforts made towards achieving the Millennium Development Goals, adopted on 25 September 2013. |
завершить выполнение к 2015 году Целей развития тысячелетия согласно обязательствам, зафиксированным в готовящемся итоговом документе специального мероприятия по итогам мер по достижению Целей развития тысячелетия, принятом 25 сентября 2013 года; |
Noting in particular that the Conference decided to establish a Preparatory Commission for the Court, and that the Commission held two sessions in 2001, from 26 February to 9 March and from 24 September to 5 October, |
отмечая, в частности, что Конференция постановила учредить Подготовительную комиссию для Суда и что Комиссия провела две сессии в 2001 году - с 26 февраля по 9 марта и с 24 сентября по 5 октября, |
Takes note of the New Delhi informal ministerial meeting on re-energizing Doha, held on 3 and 4 September 2009, which led to the resumption of the negotiations of the Doha Round with the objective of concluding the Round by 2010; |
принимает к сведению проведение 3 и 4 сентября 2009 года в Нью-Дели неофициального совещания министров, посвященного активизации Дохинского процесса, которое позволило возобновить переговоры в рамках Дохинского раунда в целях завершения этого раунда к 2010 году; |
(a) That two sessions of the Committee be held in 1996, each of two weeks' duration: the eighth session in Geneva, from 5 to 16 February 1996, and the ninth session in New York, from 3 to 13 September 1996; |
а) постановить провести в 1996 году две сессии Комитета продолжительностью две недели каждая: восьмую сессию в Женеве 5-16 февраля 1996 года и девятую сессию в Нью-Йорке 3-13 сентября 1996 года; |
(a) The request of the Ad Hoc Intergovernmental Panel on Forests to hold its third session at Geneva from 9 to 20 September 1996 and its fourth session in New York for a period of two weeks in 1997; |
а) просьбу Специальной межправительственной группы по лесам о проведении ее третьей сессии в Женеве с 9 по 20 сентября 1996 года и о проведении ее четвертой сессии продолжительностью две недели в Нью-Йорке в 1997 году; |
(a) Technical cooperation expenditure by the World Bank has been decreasing over the last three years, moving from $943.1 million in 1993, to $708.0 million by September 1995, with a 21.6 per cent decrease in expenditure in 1995. |
а) расходы Всемирного банка на техническое сотрудничество сокращались на протяжении последних трех лет, снизившись с 943,1 млн. долл. США в 1993 году до 708,0 млн. долл. США к сентябрю 1995 года, при этом в 1995 году это сокращение составило 21,6 процента. |
Noting the follow-up discussions to the high-level meeting on revitalizing the work of the Conference on Disarmament and taking forward multilateral negotiations, held on 24 September 2010 at the initiative of the Secretary-General, and acknowledging the continued support for the Conference expressed by high-level officials in 2011, |
отмечая обсуждения, состоявшиеся в развитие проведенного по инициативе Генерального секретаря 24 сентября 2010 года совещания высокого уровня по активизации работы Конференции по разоружению и продвижению вперед процесса многосторонних переговоров по разоружению, и отмечая неизменную поддержку в отношении Конференции, выраженную высокопоставленными официальными лицами в 2011 году, |
Recommends to the General Assembly that the Intergovernmental Negotiating Committee hold two sessions in 1996, each of up to two weeks' duration, its eighth session in Geneva from 5 to 16 February, and its ninth session in New York from 3 to 13 September; |
З. рекомендует Генеральной Ассамблее, чтобы Межправительственный комитет по ведению переговоров провел в 1996 году две сессии продолжительностью до двух недель каждая: свою восьмую сессию в Женеве с 5 по 16 февраля и свою девятую сессию в Нью-Йорке с 3 по 13 сентября; |
5 meetings were held with political parties, including meeting with the Special Representative of the Secretary-General and representatives of 16 of the 18 registered political parties on 18 September 2009, while over 100 meetings with political parties were held on technical issues related to the 2011 election |
Проведено 5 совещаний с представителями политических партий, в том числе 18 сентября 2009 года совещание с участием Специального представителя Генерального секретаря и членов 16 из 18 зарегистрированных политических партий, а также более 100 совещаний с представителями политических партий по техническим вопросам, касающимся проведения выборов в 2011 году |
2 issues of UNMEE News magazine and 3 special editions (International Day of Peace, September 2006; International Women's Day, March 2007; and International Day of United Nations Peacekeepers 2007) published during the reporting period |
В течение отчетного периода были опубликованы 2 выпуска бюллетеня «МООНЭЭ Ньюс» и 3 специальных выпуска (посвященных Международному дню мира в сентябре 2006 года; Международному женскому дню в марте 2007 года; и Международному дню миротворцев Организации Объединенных Наций в 2007 году) |
On September 4, 2011 41-year-old Oleg died from a cardiosclerosis. |
4 сентября 2011 года Олег Осипов скончался на 42-м году жизни от кардиосклероза. |
In 2011, he documented the September 11 Commemorations in Shanksville, Pennsylvania for the French photography organization. |
В 2011 году он был выбран французский фотографической организацией для документальной съемки поминовения 11 сентября в Шанксвилле, Пенсильвания. |
September - December 2012 - producer of Onion Heads, production of television programs for MTV. |
В следующем году, с сентября по декабрь, Летучая была продюсером «Онион Хэдс», занималась производством телепрограмм для MTV. |
On 10 September 1871, he married and on 15 October took ordination to the priesthood. |
В 1871 году окончил Нижегородскую духовную семинарию и 10 сентября вступил в брак, а 15 октября был рукоположен в священники. |
Elections: Last: 2010; next: September 2014. |
Выборы: последние выборы состоялись в 2010 году; следующие выборы намечены на сентябрь 2014 года. |
We recall the Millennium Development Goal (September, 2000) to halve the proportion of people unable to access affordable, safe drinking water by 2015. |
Мы напоминаем об одной из закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития (сентябрь 2000 года), которая заключается в том, чтобы сократить вдвое к 2015 году долю населения земного шара, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде по приемлемым ценам. |
He expressed surprise that that paragraph mentioned the context of post-11 September counter-terrorism measures, when the problem dated back to 1948. |
Кроме того, египетская делегация с удивлением отмечает, что в том же пункте доклада говорится об антитеррористических мерах, последовавших за 11 сентября 2001 года, в то время как проблема восходит к 1948 году. |
The increase continued in 2005 at a rate that was sustained if slightly reduced, namely 6.2 per cent between September 2004 and September 2005. |
Этот рост продолжался в 2005 году более замедленными темпами, но все же увеличившись на 6,2% в период с сентября 2004 года по сентябрь 2005 года. |
In 2009, the government of Russia decreed a professional annual holiday known as Programmers' Day to be celebrated on 13 September (12 September in leap years). |
В 2009 году в России официально утверждён день программиста, который ежегодно празднуется 13 сентября (в високосный год - 12 сентября) - празднование Дня Программиста установлено на 256-й день года. |
On 30 September 1971, Paisley and Desmond Boal founded the Democratic Unionist Party (DUP). |
В 1971 году Иан Пэйсли и Десмонд Бойл учредили Демократическую юнионистскую партию (DUP). |
On 1 September 2000, Topchubek Turgunaliev was sentenced to 16 years' imprisonment with confiscation of property. |
Его осудили и приговорили к лишению свободы по обвинению в том, что он вместе с семью другими лицами планировал в 1999 году покушение на жизнь президента. |