Indeed, the session started as usual in the second half of September with the general debate which, this year, was attended by more heads of State and Government than in recent years. |
Фактически, сессия началась, как обычно, во второй половине сентября общими прениями, участие в которых в этом году приняло больше глав государств и правительств, чем в предшествовавшие годы. |
Of particular note in 2007 were designs produced for three major events: the sixtieth annual conference of the Department of Public Information for Non-Governmental Organizations; the September 2007 high-level event on climate change; and the launch of the Secretary-General's campaign on violence against women. |
Следует особо отметить оформление трех крупных мероприятий в 2007 году: 60-й ежегодной конференции Департамента общественной информации для неправительственных организаций, проведенного в сентябре 2007 года мероприятия высокого уровня по изменению климата и начала организованной Генеральным секретарем кампании по борьбе с насилием в отношении женщин. |
Though the WTCA has pursued this goal since it's inception in 1970, after 11 September 2001 when the New York World Trade Center was destroyed, the members of the WTCA have been more dedicated to this aspect of our mission. |
Хотя АЦМТ стремится к достижению этой цели со времени своего образования в 1970 году, после 11 сентября 2001 года, когда был уничтожен Нью-йоркский всемирный торговый центр, члены АЦМТ стали проявлять повышенную приверженность данному аспекту своей миссии. |
We recall that, around this time last year, we were compelled to use the opportunity of this debate to call for a consolidation of the gains made with the adoption of the landmark decision 62/557 on 15 September 2008. |
Мы напоминаем, что примерно в это же время в прошлом году мы были вынуждены использовать возможность этого обсуждения для того, чтобы призвать к закреплению успехов, достигнутых благодаря принятию крайне важного решения 62/557 от 15 сентября 2008 года. |
The country also established in 2001, soon after the attacks of 11 September, a multi-agency group to coordinate the fight against terrorist financing and set procedures to consider names to propose for listing to the Committee. |
Кроме того, в 2001 году вскоре после терактов 11 сентября в стране была образована межучрежденческая группа для координации борьбы с финансированием терроризма и установления процедур рассмотрения имен на предмет их возможного включения в перечень Комитета. |
The Aliens Office had regularized 11,335 applicants in 2007 and 5,000 between January and September 2008. |
Управление по делам иностранцев удовлетворило в 2007 году 11335 ходатайств и с января по сентябрь 2008 года 5000 ходатайств. |
Intensified and widespread violence, in 2008 especially, has also led to a significant increase in the number of displaced persons, which stood at a staggering 1.1 million people as of September 2008. |
Рост и распространение насилия, особенно в 2008 году, также привели к резкому увеличению числа перемещенных лиц, которое на сентябрь 2008 года достигло огромной цифры в 1,1 млн. человек. |
In 2007, UNFPA became a signatory to the International Health Partnership, an initiative launched on the 5 September 2007 by the Prime Minister of the United Kingdom. |
В 2007 году ЮНФПА подписал документ о присоединении к Международному партнерству в области здравоохранения, созданному в соответствии с инициативой премьер-министра Соединенного Королевства, провозглашенной 5 сентября 2007 года. |
Tobin was elected General Consultor of the Redemptorist Fathers in 1991 and on September 9, 1997, was elected Superior General, being confirmed for another term in this post on September 26, 2003. |
Отец Тобин был избран генеральным советником отцов-редемптористов в 1991 году и 9 сентября 1997 года был избран генеральным настоятелем, подтвержден для следующего срока на этом посту 26 сентября 2003 года. |
At the international level, the Republic of Korea was intending to host two global conferences in 2005: the Asia-Pacific Economic Cooperation Anti-Corruption and Transparency Symposium on 1 and 2 September and the first APEC Anti-Corruption and Transparency Task Force Meeting on 5 and 6 September. |
На международном уровне Республика Корея намеревается принять у себя в 2005 году два совещания всемирного уровня: 1-2 сентября - симпозиум стран-участниц Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества по вопросам борьбы с коррупцией и транспарентности, а 5-6 сентября - первое совещание Целевой группы АТЭС по вопросам борьбы с коррупцией и транспарентности. |
This has led to the initiation of the peace process in Madrid in 1991 and to the agreements reached afterwards, from the Declaration of Principles in 1993 to the Memorandum signed at Sharm el-Sheikh last September. |
Это привело к началу мирного процесса в Мадриде в 1991 году и к последующему заключению соглашений: от Декларации принципов в 1993 году до Меморандума, подписанного в Шарм-эш-Шейхе в сентябре этого года. |
In 1998, the United Nations General Assembly proclaimed 16 September the International Day for the Preservation of the Ozone Layer, commemorating the date in 1987 on which the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer was signed. |
В 1998 году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций провозгласила 16 сентября Международным днем охраны озонового слоя в память того дня в 1987 году, когда был подписан Монреальский протокол по веществам, разрушающим озоновый слой. |
In 2006 the Human Rights Council had decided to split the annual 10-day session of the Intergovernmental Working Group for 2007 into two parts, to be held in March and September. |
В 2006 году Совет по правам человека принял решение о проведении ежегодной десятидневной сессии Межправительственной рабочей группы в 2007 году в два приема - в марте и сентябре. |
The Bureau of the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention, at its meeting held on 13 and 14 September 2012, welcomed the decision of the bureaux of the two committees to hold their meetings back to back in 2013. |
Бюро Конференции Сторон Роттердамской конвенции на своем совещании, прошедшем 13 и 14 сентября 2012 года, приветствовало решение бюро обоих комитетов провести свои совещания одно за другим в 2013 году. |
The number of disabled persons in employment rose from 26 per cent of those in need of work in 1995 to 42 per cent, according to the data for January - September 2011. |
Показатель трудоустройства инвалидов увеличился с 26 процентов от нуждавшихся в 1995 году до 42 процентов по данным за январь-сентябрь 2011 г. |
In 2012, two such debates were held, one on the role of social media (11 July) and one on the future of the world's newspapers (10 September). |
В 2012 году было проведено два таких мероприятия: одно было посвящено роли социальных сетей (11 июля), а другое - будущему мировых газет (10 сентября). |
The group met twice in 2011 (September and November), three times in 2012 (April, October and December) and once, and completed its work, in 2013 (March). |
Она провела два совещания в 2011 году (в сентябре и ноябре), три - в 2012 году (в апреле, октябре и декабре) и одно - в 2013 году (в марте), на котором Группа завершила свою работу. |
In accordance with the agreement on implementation support, which was signed by the 10MSP President and the GICHD Director on 6 September 2011, the GICHD continued in 2012 to provide infrastructure, administrative and other support for the operations of the ISU. |
В соответствии с соглашением об имплементационной поддержке, которое было подписано Председателем СГУ10 и директором ЖМЦГР 6 сентября 2011 года, в 2013 году ЖМЦГР продолжал предоставлять инфраструктурную, административную и иную поддержку для операций ГИП. |
The intra-governmental process leading to ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture was initiated in 2011 and culminated in the signing of the instrument at the Treaty Event in New York on 26 September 2011. |
Внутренняя процедура, направленная на ратификацию Факультативного протокола к Конвенции против пыток, началась в 2011 году и прошла кульминационный этап подписания 26 сентября 2011 года в ходе церемонии подписания договоров в Нью-Йорке. |
It moreover welcomed to Geneva, in 2009, the Durban Review Conference and participated closely in the commemoration on 22 September 2011 in New York of the tenth anniversary of the World Conference against Racism. |
Кроме того, она организовала в 2009 году в Женеве Конференцию по обзору Дурбанского процесса и активно участвует в праздновании десятилетия Всемирной конференции по борьбе против расизма 22 сентября 2011 года в Нью-Йорке. |
In 2008, the Russian Ministry of Health and Social Development requested UNIDO to provide technical assistance in the development of a metered-dose inhaler project and on 20 September 2009 UNIDO received a formal request to that effect. |
В 2008 году российское Министерство здравоохранения и социального развития просило ЮНИДО оказать техническое содействие в разработке проекта производства дозированных ингаляторов, и 20 сентября 2009 года ЮНИДО получила официальную просьбу об этом. |
The independent expert on the promotion and protection of human rights in Liberia, Charlotte Abaka, visited the country, for the second time in 2005, from 25 September to 7 October. |
Независимый эксперт по вопросу о поощрении и защите прав человека в Либерии др Шарлотта Абака во второй раз в 2005 году посетила страну в период с 25 сентября по 7 октября. |
As at 30 September 2005, the total amount of supplementary resources available fell considerably short of the resources required to carry out the full scope of activities planned in 2005. |
По состоянию на 30 сентября 2005 года, общая сумма имеющихся дополнительных ресурсов была значительно меньше суммы, необходимой для выполнения всего объема работы, запланированной в 2005 году. |
The Ministry of Interior of the Russian Federation has published a list of the racist attacks committed on national soil: 157 racist crimes were carried out in 2003, as compared with 94 between January and September 2004. |
Министерство внутренних дел Российской Федерации опубликовало список расистских нападений, совершенных на территории страны: в 2003 году было совершено 157 расистских преступлений, а в период между январем и сентябрем 2004 года 94. |
The Commission decided that two sessions would be held in 2006: the seventeenth session from 3 to 21 April and the eighteenth session from 21 August to 8 September. |
Комиссия постановила, что в 2006 году будет проведено две сессии: семнадцатая сессия состоится 3 - 21 апреля, восемнадцатая сессия - 21 августа - 8 сентября. |