For example, of the 49,000 internally displaced persons from Chechnya in Ingushetia at the end of September 1995, 2,107 were persons from Prigorodny district who had fled to Grozny in 1992 and had been displaced again to Ingushetia in 1995. |
Так, например, по состоянию на конец сентября 1995 года из 49000 вынужденных переселенцев из Чечни, нашедших убежище в Ингушетии, 2107 человек были жителями Пригородного района, бежавшими в Грозный в 1992 году, а затем вновь перебравшимися в Ингушетию в 1995 году. |
Preventive counselling sessions conducted by the Municipality of Lima: 1998 1,262 counselling sessions 1999 1,441 (from January through September) |
По муниципалитету Лимы число профилактических консультаций в 1998 году составило 1262, а в 1999 году (с января по сентябрь) - 1441. |
A provision of €6,370,600 is required to cover the costs of 103 posts for 2003, as summarized in table 11, and 49 posts for the period from September to December 2002. |
Ассигнования в размере 6370600 евро предусматриваются для финансирования 103 должностей в 2003 году, как показано в таблице 11, и 49 должностей в период с сентября по декабрь 2002 года. |
For this year, six persons have been arrested, with the most recent arrest being that of Colonel Tharcisse Renzaho. Renzaho was arrested on 29 September 2002 in Kinshasa, in the Democratic Republic of the Congo. |
В этом году было арестовано шесть человек, последним из них был полковник Тхарсиссе Рензахо. Рензахо был арестован 29 сентября 2002 года в Киншасе, Демократическая Республика Конго. |
In terms of the successful candidates in the 2012 examination, the Committee was informed, upon enquiry, that, as at 26 September 2014, 46 of the 104 successful candidates were waiting to be placed. |
Что касается кандидатов, успешно сдавших экзамены в 2012 году, то в ответ на запрос Комитета ему было сообщено, что на 26 сентября 2014 года 46 из 104 успешно сдавших экзамены кандидатов до сих пор ожидали получения назначений. |
(e) Regrets that, since September 2012, the Government has not reached a consensus over the appointments of commissioners for the national commission of inquiry into allegations of human rights violations that occurred in 2011. |
е) выражает сожаление в связи с тем, что с сентября 2012 года правительству так и не удалось достичь консенсуса в отношении назначения членов национальной комиссии по расследованию утверждений о нарушениях прав человека, совершенных в 2011 году. |
Oaxaca: Implementation commenced on 9 September 2007 in Istmo and in 2008 in the region of Mixteca and is now commencing in Costa, the target date for full implementation in the state being 2012. |
Оахака: начато в Истмо 9 сентября 2007 года и районе Микстека в 2008 году, в настоящее время имплементация начата в Косте, и полная имплементация по всему образованию запланирована на 2012 год. |
With the introduction of the ceiling laws on agricultural lands in the year 1972 and re-distribution of surplus lands, the total quantum of land as on September 1998 that was declared surplus in the entire country was 7.37 million acres. |
В результате вступления в силу в 1972 году законов о предельных размерах сельскохозяйственных земельных угодий и перераспределения земельных излишков общая площадь земель, попавших в категорию излишков, на всей территории страны на сентябрь 1998 года составила 7,37 млн. акров. |
Egypt hopes that someday the world will realize that the year 2000 was not the only year during which the Culture of Peace should be observed, and that 21 September should not be considered the only day to commemorate peace each year. |
В заключение я хотел бы сказать, что Египет рассчитывает на то, что однажды мир осознает, что 2000 год был не единственным годом в ознаменование Культуры мира, а день 21 сентября не следует считать единственным днем в году, когда люди вспоминают о мире. |
Decides that the Working Group on Strategies and Review will meet once in 2012, from 10 September to 14 September, and henceforth once each year, at dates to be determined at a session of the Executive Body; |
постановляет, что Рабочая группа по стратегиям и обзору проведет одно совещание в 2012 году, с 10 сентября по 14 сентября, и впоследствии будет проводить свои совещания один раз в год, сроки которых будут определяться на сессии Исполнительного органа; |
The drop in prices which began in the first trimester of 2001 was further accentuated by the events of 11 September. Thus, average nickel prices in 2001 were $2.70 per pound compared to $3.92 per pound in 2000. |
Таким образом, средние цены на никель в 2001 году составляли 2,70 долл. США за фунт по сравнению с 3,92 долл. США за фунт в 2000 году. |
38th EDTNA/ERCA Congress in Hamburg 28.08.2009 We would like to invite you to our booth at EDTNA/ERCA Congress, held from September 5th to 8th 2009. We will be pleased to welcome you at the Booth No. |
CZECH RAILDAYS 2009 10.06.2009 Мы хотели бы пригласить Вас на стенд на выставке BORCADu Чешской Raildays 2009 году состоится 16 18 Июнь 2009 года. |
21.09.09 The situation in the farming sector and the holding of seasonal works was discussed at a 15 September government meeting chaired by acting Prime Minister Vitalie Pirlog, the government's press service has said. |
тонн урожая винограда не будет реализовано в этом году. Об этом заявил заместитель директора агентства Moldova-Vin Николай Таран. |
The Executive Director, in his presentation to the Executive Board on 10 September 2003, identified $500 million as the critical minimum delivery level for 2004, on the basis of the 2002 actual and 2003 budgeted delivery. |
США в качестве минимальной допустимой суммы освоения средств на 2004 год, исходя из фактического освоения средств в 2002 году и освоения средств, предусмотренных в бюджете на 2003 год. |
Some of the obligations in the resolution, however, require legislative changes, which New Zealand is committed to passing as soon as possible in 2002 in order to achieve full compliance. Appendix 25 September 2001 |
Часть предусмотренных в резолюции обязанностей требует внесения изменений в законодательство Новой Зеландии, что она постарается сделать как можно скорее в 2002 году, чтобы полностью выполнить все положения резолюции. |
During 2003, the Tribunals have been in a negative cash position for five months out of the first 10 - in January, July, August, September and October. Unfortunately, this negative cash position is expected to continue during the next two months. |
В 2003 году трибуналы в течение пяти из первых десяти месяцев - январь, июль, август, сентябрь и октябрь - имели дефицит наличных средств, который, к сожалению, как ожидается сохранится в течение следующих двух месяцев. |
In 2003, the Quality Management System was certified by the national certification body, UkrSEPRO CERTATOM and international certification body Bureau Veritas Quality International (since September 2006, Bureau Veritas Certification). |
В 2003 году система управления качеством прошла сертификацию в украинском органе сертификации УкрСЕПРО СЕРТАТОМ и в международном органе сертификации Bureau Veritas Quality International (с сентября 2006 г. - Bureau Veritas Certification). |
During the current year, advances to meet unforeseen and extraordinary expenses totalled $5.9 million at 30 September, leaving a balance of $94.1 million in the Fund to finance budgetary appropriations, pending receipt of assessed contributions. |
В текущем году общий объем авансированных средств для покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов по состоянию на 30 сентября составил 5,9 млн. долл. США, в результате чего остаток средств Фонда для финансирования бюджетных ассигнований до получения долевых взносов составил 94,1 млн. долл. США. |
In 1995, the operation availability level was remarkable, because of the combination of the excellent performance of the SPOT-3 satellite, launched on 26 September 1993, and the availability of SPOT-2, used to supplement SPOT-3 by direct reception stations, as indicated by SPOT IMAGE. |
В 1995 году система функционировала превосходно благодаря прекрасным техническим характеристикам спутника СПОТ-3, запущенного 26 сентября 1993 года, и благодаря наличию спутника СПОТ-2, который, как сообщает компания "Спот имаж", дополняет функции, выполняемые спутником СПОТ-3 через станции непосредственного приема. |
The money supply in Kuwait amounted to about 7.4 billion Kuwaiti dinars (KD) (equivalent to US$ 25.3 billion) at the end of September 1995, up by about 10 per cent from 1994. |
В Кувейте на конец сентября 1995 года количество денег в обращении составило примерно 7,4 млрд. кувейтских динаров (25,3 млрд. долл. США), что примерно на 10 процентов больше, чем в 1994 году. |
In Jordan, M2 amounted to about JD 5.1 billion (US$ 7.4 billion) at the end of September 1995, up by about 6.2 per cent from the amount in 1994 (JD 4.8 billion). |
В Иордании на конец сентября 1995 года объем М2 составил примерно 5,1 млрд. иорданских динаров (7,4 млрд. долл. США), что примерно на 6,2 процента больше, чем в 1994 году (4,8 млрд. иорданских динаров). |
A larger African Union peacekeeping force is now projected, which, if international support materializes as pledged, could grow to over 7,000 military and police personnel by the end of September 2005 and reach 12,000 in 2006.2 |
В настоящее время планируется создание более крупных сил Африканского союза по поддержанию мира, численность которых в случае оказания международной поддержки в обещанных объемах может превысить к концу сентября 2005 года уровень 7000 военнослужащих и сотрудников полиции и достичь в 2006 году 12000 человек2. |
The ESG, at its September 1997 meeting, had agreed that it was appropriate for an EWG working group to be established for multilingualism, given that responsibility for supporting multilingualism in UN/EDIFACT via improvements in the source language had been included in the EWG mandate. |
На своем сентябрьском совещании в 1997 году РГЭ сочла целесообразным создать в рамках Рабочей группы по ЭДИФАКТ ООН рабочую группу по многоязычию, поскольку мандатом Рабочей группы по ЭДИФАКТ ООН предусматривается обеспечение многоязычия в области ЭДИФАКТ ООН посредством совершенствования исходного языка. |
FAO reported that total cereal output decreased steeply to about 3 million metric tons, compared with 4 million tons in 2006, following heavy floods in August and September 2007 and the subsequent poor harvest. |
метрических тонн по сравнению с 4 млн. тонн в 2006 году после сильных наводнений в августе и сентябре 2007 года и вызванного ими плохого урожая. |
Tourist arrivals totalled 46,782 in 1999, a 6.6 per cent increase over 1998, the most significant increase being in the months of March, September and October, which recorded increases of 25 per cent, 52 per cent and 21 per cent, respectively. |
Общее число туристов в 1999 году составило 46782 человека, что на 6,6 процента больше по сравнению с 1998 годом, при этом наибольшее увеличение пришлось на март, сентябрь и октябрь, когда было зарегистрировано увеличение на 25 процентов, 52 процента и 21 процент, соответственно. |