A first rescheduling of the loan occurred in 1987; a second one took place on 1 March 1990, after Rafidain Bank failed to pay instalments due in March and September 1989. |
В первый раз условия кредита были пересмотрены в 1987 году; во второй раз - 1 марта 1990 года, после того, как банк "Рафидайн" не уплатил взносов за март и сентябрь 1989 года. |
In fiscal year 2007 (1 October 2006-30 September 2007), the Department of Commerce processed 19,512 export licence applications worth approximately $52.6 billion. |
В 2007 финансовом году (1 октября 2006 года - 30 сентября 2007 года) министерство торговли рассмотрело 19512 заявок на получение лицензий на экспорт стоимостью около 52,6 млрд. долл. США. |
The latest Government figures provided by the administering Power show land-based tourist arrivals in 2009 to September at 222,834 and cruise ship passenger arrivals in the period from January to July 2009 at 237,113. |
Согласно последним данным правительства, предоставленным управляющей державой, число прибывших в 2009 году туристов, останавливающихся в гостиницах, составило на сентябрь 222834 человека, а число пассажиров круизных судов за период с января по июль 2009 года - 237113 человек. |
Since the Musharraf-Prodi event of September 2006, the United for Consensus group has been the front-runner - indeed, the record speaks of it - the front-runner in asking for negotiations. |
Со времени проведения в 2006 году мероприятия, организованного президентом Мушаррафом и премьер-министром Проди, группа «Объединившиеся в интересах консенсуса» остается в авангарде - об этом, по сути, свидетельствует хроника - в авангарде тех, кто просит начать переговоры. |
In addition, as detailed in Table 1 below, payments in cash in 2007 totalling $2,066,053 had been received by 25 September 2007. |
Кроме того, как указано в таблице 1 ниже, на 25 сентября 2007 года были получены взносы наличными, произведенные в 2007 году, на общую сумму в 2066053 доллара. |
Two sessions were organized in 2006, for criminal justice officials from Burkina Faso (27 February-17 March 2006) and from Egypt and Morocco (4-29 September 2006). |
В 2006 году такие курсы были организованы дважды: для сотрудников органов уголовного правосудия из Буркина-Фасо (27 февраля - 17 марта 2006 года) и из Египта и Марокко (4 - 29 сентября 2006 года). |
Before I became President in 2005, Bolivia's export earnings amounted to barely $2.7 billion; by September 2008, our exports were worth $6 billion. |
До того как я стал президентом в 2005 году, экспорт Боливии едва достигал 2,7 млрд. долл. США; к сентябрю 2008 года стоимость нашего экспорта составила 6 млрд. долл. США. |
Circulated in accordance with a decision taken by the Special Political and Decolonization Committee at its 1st meeting, on 29 September 2005. ... |
В прошедшем году в ЮНИДИР работали 29 сотрудников, в том числе 2 сотрудника руководящего звена, 3 сотрудника вспомогательного обслуживания, 5 штатных сотрудников по основным программам, 12 сотрудников по проектам и 7 приглашенных научных работников. |
ACABQ had held 109 meetings in 1990,296 in 1994 and 222 meetings in 1995 up to the end of September. |
ККАБВ провел 109 заседаний в 1990 году, 296 - в 1994 году и 222 - в 1995 году по состоянию на конец сентября. |
In 2013 the ISU was assisted by three interns: from April to July 2013 by Mr. Segun Osisanya; from June to September 2013 by John Paul Fitzsimons; and from September to December 2013 by Mr. Jamil Tadeu de Oliveira Miguel. |
В 2013 году сотрудникам ГИП помогали три стажера: с апреля по июль 2013 года - г-н Сегун Осисанья, с июня по сентябрь 2013 года - г-н Джон Пол Фицсаймонс и с сентября по декабрь 2013 года - г-н Жамил Тадеу ди Оливейра Мигел. |
In 1996, the Conference on Disarmament successfully concluded negotiations on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which was adopted by the General Assembly on 10 September 1996 and opened for signature on 24 September 1996 in New York. |
В 1996 году Конференция по разоружению успешно завершила переговоры о Договоре о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который был принят Генеральной Ассамблеей 10 сентября 1996 года и открыт для подписания 24 сентября 1996 года в Нью-Йорке. |
Information for the year 2004 was included in the interim report of the Secretary-General dated 29 September 2004.1 |
Вместе с тем, если не указано иное, конкретная информация, включенная в настоящий доклад, касается деятельности в 2005 году. |
Many least developed countries were directly affected by both the global slowdown in 2001 and the 11 September events; the global slowdown had a negative impact on commodity prices and earnings and the 11 September events on tourism earnings. |
Многие наименее развитые страны непосредственно пострадали как от замедления темпов экономического роста в мире в 2001 году, так и вследствие событий 11 сентября. |
Two aircraft that departed Boston's Logan Airport on September 11, 2001, American Airlines Flight 11 and United Airlines Flight 175, were hijacked by terrorists as part of the September 11 attacks. |
В 2001 году два из самолётов, разбившихся в результате событий 11 сентября, рейсов 11 American Airlines и United Airlines Flight 175, вылетели из Международного аэропорта Логан. |
Norway ratified the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women without reservation on 21 May 1981, with entry into effect on 3 September of the same year. |
Закон вступил в силу в 1979 году, и впоследствии в него было внесено несколько изменений, последний раз - в 2005 году. |
The irony is that, inasmuch as the events of 11 September were an affront to one's sense of humanity, it is this very humanity that has risen to prevail over extreme adversity. |
Если лозунгом на Саммите тысячелетия в прошлом году была фраза «мы, народы», то в этом году этот призыв приобрел еще более актуальное значение в наших коллективных усилиях по борьбе с терроризмом. |
There was a considerable increase in the placement of the Executive Secretary's opinion editorials in news outlets in 2013 especially during the months of April to September, compared with 2012. |
В 2013 году намного чаще, чем в 2012 году, особенно в период с апреля по сентябрь, в качестве передовой новостные издания печатали статьи Исполнительного секретаря. |
The EMEP programme had two intensive measurement periods - one in 2008 (17 September - 15 October), and one in 2009 (25 February - 26 March) - with the aim of studying aerosol (gas/particles conversion, size distribution, carbonaceous aerosol). |
Программа ЕМЕП включала в себя два периода интенсивных измерений - один в 2008 году (17 сентября - 15 октября) и один в 2009 году (25 февраля - 26 марта) - с целью изучения аэрозолей (конверсия газ/частицы, распределение по размерам, углеродистые аэрозоли). |
The tentative colonization of Zimbabwe started in 1888 and saw its full culmination in 1890 when the white settlers, most of whom had emigrated from the Cape Colony in the south arrived at a place which they called Fort Salisbury, on 12 September 1890. |
Колонизация Зимбабве началась в 1888 году, достигнув своего кульминационного этапа в 1890 году, когда белые поселенцы, прибывшие из Капской колонии на юге, 12 сентября 1890 года поселились в местечке, которое они назвали Форт Солсбери. |
The record number of visitors (109,587) in 2000 fell by 8.3 per cent in 2001, owing to the financial recession in Japan, the uncertainty of air services, and the cancellation of cruises and tours in the aftermath of the events of 11 September. |
Рекордное число посетителей, зафиксированное в 2000 году (109587 человек), сократилось в 2001 году на 8,3 процента в связи с финансовым спадом в Японии, нестабильным положением в сфере воздушных сообщений и отменой круизов и туров после событий 11 сентября. |
This year, the annual treaty event will be held from 23 to 25 and on 29 and 30 September 2008, to coincide with the general debate of the sixty-third General Assembly. |
В этом году такие дни будут проводиться с 23 по 25 и с 29 по 30 сентября 2008 года, т.е. |
In 2008 he was a liaison officer to the state command Landeskommando of the state of North Rhine-Westphalia in Düsseldorf and since September 2011 he has held the rank of Captain (Hauptmann) in the Reserve. |
В 2008 году он был офицером связи ВВС сухопутного командования в Дюссельдорфе и с сентября 2011 года он является гауптманом в резерве. |
Benefiting from the expertise of these traders was the Lewis and Clark Expedition, which left St. Louis in May 1804, reached the Pacific Ocean in the summer of 1805, and returned on September 23, 1806. |
Экспедиция Льюиса и Кларка вышла из Сент-Луиса в мае 1804, достигла Тихого океана в 1805 и вернулась в 1806 году. |
On 18 September 1401 she married Frederick VI of Hohenzollern, Burgrave of Nuremberg, who was promoted to Elector of Brandenburg in 1415 and ruled as "Elector Frederick I". |
18 сентября 1401 года Елизавета вышла замуж за Фридриха VI, бургграфа Нюрнбергского, который в 1415 году был возведён в курфюрсты Бранденбурга. |
On 20 September, despite an appeal pending before the Supreme Court, the court seized the weekly's assets and blocked its bank accounts to enable payments of this fine, despite the fact that 70 per cent of it had already been paid. |
Аналогичные проблемы в 2005 году имели место и на вебсайтах других демократических организаций, так как белорусские типографии отказываются сотрудничать с ней. |