Примеры в контексте "September - Году"

Примеры: September - Году
The time has now come to reach a decision, even though the negotiations are scheduled to end at the latest on 13 September, the deadline set by the Conference on Disarmament for the completion of its work in 1996. Сегодня уже пора принимать решение, даже если переговоры должны завершиться самое позднее 13 сентября - в срок, намеченный Конференцией по разоружению для завершения своей работы в 1996 году.
At the regional level, Sri Lanka is a party to the SAARC Convention on Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, which was adopted in 1991 and which entered into force on 15 September 1993. На региональном уровне Шри-Ланка является стороной - участницей Конвенции СААРК о наркотических средствах и психотропных веществах, которая была принята в 1991 году и вошла в силу 15 сентября 1993 года.
During the year 2005, UNOGBIS continued its activities in support of the country's efforts to restore constitutional rule in the aftermath of the coup d'état staged by the military on 14 September 2003. В 2005 году ЮНОГБИС продолжал осуществлять деятельность в поддержку усилий страны по восстановлению конституционного порядка после военного мятежа 14 сентября 2003 года.
On 29 September 2005, Kenyan President Mwai Kibaki declared that control of the park should pass from the Kenya Wildlife Service to the Olkejuado County Council and the Maasai tribe. В 2005 году президент Кении Мваи Кибаки заявил, что управление парком должно перейти от Службы охраны дикой природы Кении к Olkejuado County Council и племени масаев.
Asahi Glass was founded on 8 September 1907 by Toshiya Iwasaki, the second son of the second president of the original Mitsubishi zaibatsu. Основана в 1907 году Тосия Ивасаки (Toshiya Iwasaki), вторым сыном второго президента Mitsubishi Corporation.
Poverty declined from about 50 per cent to 21 per cent by September 2000. Уровень бедности снизился с 50 процентов в 1997 году до 13,3 процента в 1999 году.
Curriculum reform, which was to be fully implemented by September 2007, enabled schools to design their own programmes, and thus gave them the opportunity to adapt them to meet the particular needs of their students. Реформа учебных планов, которая должна быть полностью осуществлена к 2007 году, позволяет школам разрабатывать свои собственные программы и тем самым обеспечивает им возможность адаптации с целью удовлетворения конкретных потребностей своих учащихся.
The latest medium-term plan approved by the Board at its third regular session of September 1997, forecasted total income for 1997 of $915 million, 3 per cent less than for 1996. В последнем среднесрочном плане, утвержденном Советом на его третьей очередной сессии в сентябре 1997 года, общие поступления в 1997 году прогнозируются в размере 915 млн. долл. США, что на 3 процента меньше, чем в 1996 году.
At its September 1997 meeting the Standing Committee decided to extend an invitation to the representative to participate in its meetings and those of its subsidiary bodies. На своем сентябрьском совещании в 1997 году Постоянный комитет постановил передать представителю постоянное приглашение участвовать в работе его заседаний и заседаний его вспомогательных органов.
Similar provisions are made in the Geneva Protocol on the Control of Emissions of Volatile Organic Compounds, which was adopted and signed in 1991 and entered into force on 29 September 1997. Аналогичные положения содержатся в Женевском протоколе об ограничении выбросов летучих органических соединений, который был принят и подписан в 1991 году и вступил в силу 29 сентября 1997 года.
If the Commission were to decide in favour of holding another session that year, the tentative dates for its eighth session would be 28 August to 1 September 2000. Если Комиссия решит провести в этом году еще одну (восьмую) сессию, то она состоится ориентировочно 28 августа - 1 сентября 2000 года.
A constitution was adopted in 1981, but regrettably was revoked on 1 September the same year on the overthrow of David Dacko by General André Kolingba. В 1981 году была принята Конституция, которая, к сожалению, была отменена 1 сентября того же года вследствие свержения Давида Дако генералом Андре Колингбой.
Mr. Hassan Saadoun, born in 1941 in Qamishii, from the District of Al-Hassaka region of in Nnorthern Syria, and a Debate Forum activist, was arrested on 9 September 2001. Г-н Хасан Саадун, родившийся в 1941 году в Камишии, район аль-Хассака на севере Сирии, активист Форума дебатов, был арестован 9 сентября 2001 года.
The events of 11 September 2001 impeded the convening of the ninth summit of the Francophonie, scheduled to be held last year under the theme of "Dialogue among civilizations". События 11 сентября 2001 года помешали созыву девятого саммита франкоязычных стран, который должен был пройти в прошлом году под лозунгом «Диалог между цивилизациями».
On 24 September 1998, the Office of Legal Affairs expressed concerns about the delay in incorporating its proposed changes to the request for proposals, which had been transmitted by the Office in 1996 during the first bidding exercise. 24 сентября 1998 года Управление по правовым вопросам выразило обеспокоенность по поводу задержки с включением предложенных им изменений в просьбу направлять предложения, которые были препровождены Управлением в 1996 году в ходе первого конкурса.
KFOR is also working with non-governmental organizations, through UNMIK, to repair schools and have them ready to open by the beginning of September. Через МООНВАК СДК также сотрудничают с неправительственными организациями в ремонте школ и подготовке их к учебному году, который начнется в начале сентября.
The action undertaken by this political department within the National Secretariat for the Committees for the Defence of the Revolution in 1984 led to the establishment of the Union of Women of Burkina Faso (UFB) on 19 September 1985. Деятельность этого политического управления при Национальном генеральном секретариате Комитета по защите революции в 1984 году способствовала созданию 19 сентября 1985 года Союза женщин Буркина-Фасо (СЖБ).
At its 6th meeting, on 26 September 2002, the Working Group took note of the invitation by the Republic of Korea to host in 2003 an intersessional expert-level meeting to consider outstanding issues. На своем 6-м заседании 26 сентября 2002 года Рабочая группа приняла к сведению предложение Республики Корея стать в 2003 году принимающей стороной межсессионного совещания на уровне экспертов для рассмотрения нерешенных вопросов.
It is anticipated that the overall staffing resource requirements of the Court might consist of 199 posts in 2003 and 64 posts in the period from September to December 2002. Предполагается, что общий объем потребностей Суда в кадровых ресурсах может составить 199 должностей в 2003 году и 64 должности в период с сентября по декабрь 2002 года.
The Counter-Terrorism Committee was established by the Security Council in 2001 under the terms of Council resolution 1373 of 28 September 2001, on measures to prevent terrorism. Контртеррористический комитет был учрежден Советом Безопасности в 2001 году в соответствии с положениями резолюции 1373 Совета от 28 сентября 2001 года о мерах по предупреждению терроризма.
The Government of Haiti supports the spirit of the text adopted on 16 September, which broadly reviews the minimum objectives that the international community intends to achieve by 2015. Правительство Гаити поддерживает дух принятого 16 сентября документа, в котором содержится глубокий анализ тех минимальных целей, которых международное сообщество должно добиться к 2015 году.
UNWTO has strategically adopted the theme of "Tourism and biodiversity" for its 2010 World Tourism Day celebrations, which will be hosted on 27 September in Guangzhou, Guangdong Province, China. ЮНВТО выбрала стратегически важную тему "Туризм и биоразнообразие" для празднования в 2010 году Всемирного дня туризма, которое состоится 27 сентября в Гуанчжоу, провинция Гуандун, Китай.
In the framework of the COMPAL programme, a dissemination event was organized 8 and 9 September in Managua (Nicaragua) on the outcome of four sectoral studies carried out in 2008 on sectors of key importance to the Nicaraguan economy. В рамках программы КОМПАЛ в Манагуа (Никарагуа) 89 сентября было организовано мероприятие для освещения результатов проведенных в 2008 году четырех отраслевых исследований, посвященных секторам, имеющим ключевое значение для никарагуанской экономики.
It further welcomes the adoption by Cameroon on 13 September 2007 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the campaigns to identify Pygmy population groups in the southern region in 2009. Он приветствует также подписание Камеруном 13 сентября 2007 года Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и проводившиеся в 2009 году на юге страны кампании по идентификации населения "пигмеев".
This figure, however, does not live up to the Taliban decree of September 1999 to reduce opium poppy cultivation by one third in the 1999/00 planting season. Эти цифры не согласуются, однако, с указом движения «Талибан» о сокращении на треть посевов опийного мака в 1999/00 году.