As a result of that reform, two new and thoroughly modern laws had been approved and were expected to enter into force by September 2004 replacing the current legislation, which dated back to 1829. |
В результате этой реформы были утверждены два новых и очень современных закона, которые должны вступить в силу к сентябрю 2004 года и которые заменят действующее законодательство, принятое еще в 1829 году. |
The Federal Government has undertaken in its Action Programme "Innovation and jobs in the information society of the 21st Century" of September 1999 to increase the proportions of women in company start-ups to at least 40% by 2005. |
Федеральное правительство начало осуществление своей Программы действий «Новаторство и рабочие места в информационном обществе 21-го века» с сентября 1999 года с целью увеличения доли женщин в начинающих свой бизнес компаниях до по крайней мере 40 процентов к 2005 году. |
During 2005, payments had somewhat exceeded new assessments, including those issued on 27 September 2005. |
В 2005 году размер платежей несколько превысил размер новых начисленных взносов, включая взносы, начисленные 27 сентября 2005 года. |
At the conclusion of the Committee's sixty-fourth session, it was decided that all fourteen of Guyana's outstanding reports, consolidated in one document, would be accepted before September 30, 2004 for examination in 2005. |
В конце шестьдесят четвертой сессии Комитета было принято решение о том, что все 14 просроченных докладов Гайаны, сведенные в единый документ, будут приняты до 30 сентября 2004 года для их рассмотрения в 2005 году. |
The Panel is expected to deliver its recommendations to me by September 2006 to allow for a formal presentation to the General Assembly at its sixty-first session and possible implementation in 2007. |
Ожидается, что эта Группа представит мне свои рекомендации к сентябрю 2006 года, с тем чтобы можно было официально представить их Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии для возможного осуществления в 2007 году. |
This year the general debate of the General Assembly is taking place in November instead of two months ago, because of the tragic events of 11 September. |
В этом году общие прения в Генеральной Ассамблее проходят с опозданием на два месяца, в ноябре, и это вызвано трагическими событиями 11 сентября. |
In 2005, the Kosovo Press Council had been created - a professional disciplinary body that had established its own code of conduct, and had been operational since September 2005. |
В 2005 году был создан Совет по вопросам печати Косово, являющийся профессиональным дисциплинарным органом, который утвердил свой собственный кодекс поведения и приступил к работе с сентября 2005 года. |
The year 2003 marked the tenth anniversary of that process and TICAD III would be held at the end of September. |
В 2003 году была отмечена десятая годовщина этого процесса, и в конце сентября этого года будет проведена третья конференция в рамках ТМКРА. |
11 September 2008 - Agricultural output is expected to increase significantly in the Russian Federation and Ukraine this year, as higher food prices have led to an expansion in area planted in cereals. |
11 сентября 2008 года - В текущем году ожидается значительный рост объемов сельскохозяйственного производства в Российской Федерации и Украине вследствие того, что рост цен привел к расширению посевов зерновых культур. |
In 2007, the Chinese government passed a decree, to take effect September 1, that each of these people who plan to be reborn must complete an application and submit it to several government agencies for approval. |
В 2007 году китайское правительство приняло постановление, вступившее в силу с 1 сентября, что каждый из тех, кто планирует возродиться, должен заполнить заявление и подать его в несколько государственных органов для утверждения. |
There were plans to extend the railway line to Kinshasa, and the construction of a bridge over the Kasai river began in 1935, but was stopped after the unfinished bridge collapsed on 12 September 1937. |
Существовали планы по продлению железной дороги в Киншасу и строительству моста через реку Касаи, которое началось в 1935 году, но был остановлено после того, как 12 сентября 1937 года недостроенный мост рухнул. |
The same year, 7 September 1255, Margaret and Alexander III visited her parents and Margaret's sister Beatrice at Wark. |
В том же году, 7 сентября 1255 года, Маргарита и Александр III навестили её родителей и сестру Маргариты Беатрису в Уорке. |
General Howe had originally planned a landing for September 13, recalling the date of James Wolfe's key landing before the Battle of the Plains of Abraham in 1759. |
Генерал Хау изначально планировал высадку на 13 сентября, памятуя дату ключевой высадки Джеймса Вульфа в 1759 году, перед битвой на равнинах Авраама. |
He appeared in the musical from May 25 to August 1, and again that year from September 30 to October 31, 1999. |
Он играл в мюзикле с 25 мая по 1 августа и ещё раз в том же году с 30 сентября по 31 октября. |
Halilović was on a provisional release from 13 December 2001 until the beginning of the trial and from 5 September 2005 until 14 November 2005. |
Халилович получал временное освобождение из под стражи, в 2001 году в начале судебного разбирательства и с 5 сентября 2005 по 14 ноября 2005 года. |
Monsoons hit South Asia every year between June and September, but the 2017 monsoon season has been far worse than average, bringing flooding, and associated landslides, of a scale unseen in recent years. |
Муссоны в Южной Азии идут каждый год с июня по сентябрь, но в 2017 году сезон дождей был намного сильнее, чем в среднем, в результате чего были наводнения и оползни в масштабах, которые не наблюдались в последние годы. |
In 1294, Edward summoned John Balliol to appear before him, and then ordered that he had until 1 September 1294 to provide Scottish troops and funds for his invasion of France. |
В 1294 году Эдуард I вызвал Иоанна I предстать перед ним и приказал, чтобы тот до 1 сентября этого года обеспечил его шотландскими войсками и запасами для вторжения во Францию. |
On September 19, 2018, following a performance on America's Got Talent, Kiss announced that they will be ending their career with the End of the Road World Tour in 2019. |
19 сентября 2018 года после выступления на телешоу America's Got Talent, Kiss объявили, что они завершат свою карьеру в рамках тура One Last Kiss: End of the Road World Tourruen в 2019 году. |
Harrington Emerson (August 2, 1853 - September 2, 1931) was an American efficiency engineer and business theorist, who founded the management consultancy firm Emerson Institute in New York City in 1900. |
Гаррингтон Эмерсон (англ. Harrington Emerson; 2 августа 1853 - 2 сентября 1931) - американский инженер по эффективности и теоретик бизнеса, который основал компанию по управленческому консультированию в Нью-Йорке в 1900 году. |
After finding sobriety in 1989, Mötley Crüe reached its peak popularity with the release of their fifth album, the Bob Rock produced Dr. Feelgood, on September 1, 1989. |
После реабилитации в 1989 году Mötley Crüe достигли огромной популярности с выпуском пятого альбома «Dr. Feelgood» (1 сентября 1989 г.), продюсером которого был Боб Рок. |
The first episode was transmitted in the United Kingdom on 12 September 1988 and in the US in 1989. |
Первый эпизод был показан на британском телевидении 12 сентября 1988 года и в США, в 1989 году. |
Undrafted out of junior, Keane signed as a free agent on September 25, 1985, with the Montreal Canadiens and started his NHL career in 1988. |
Не будучи задрафтованным в НХЛ, 25 сентября 1985 года как свободный агент Кин подписал контракт с «Монреаль Канадиенс» и начал карьеру в НХЛ в 1988 году. |
The first of eight prototypes flew on 8 September 1968, and service entry was achieved with the French Air Force in 1973, by which time Breguet had become part of Dassault Aviation. |
Первый из восьми прототипов совершил первый полёт 8 сентября 1968 года, а ввод самолёта в эксплуатацию в ВВС Франции был завершён к 1973 году, когда Breguet уже стала частью Dassault Aviation. |
He himself died in the ninetieth year on September 22, 1841 in Moscow, in his house on Tverskaya. |
Сам он скончался на девяностом году 22 сентября 1841 года в Москве, в своем доме на Тверской. |
On September 29, 2017, Exodus were confirmed to appear at next year's Rockharz Open Air in Germany as one of the early bands noted for the main stage. |
29 сентября 2017 года Exodus были подтверждены в качестве участников в Rockharz Open Air в следующем году в Германии, как одна из ранних групп, отмеченных на главной сцене. |