Английский - русский
Перевод слова Securities
Вариант перевода Ценных бумаг

Примеры в контексте "Securities - Ценных бумаг"

Примеры: Securities - Ценных бумаг
In addition, outside the sphere of transport law, such a study might also deal with issues of dematerialized securities. Кроме того, помимо сферы транспортного права такое исследование могло бы также касаться вопросов дематериализованных ценных бумаг.
Generally speaking, most general private law is quite inadequate to deal with the demands of the modern securities industry. Если говорить в целом, частноправовых положений, носящих самый общий характер, абсолютно недостаточно для учета потребностей современного сектора ценных бумаг.
Rather, the same factors also affect the related legal rules on the holding and transfer of securities. Аналогичные факторы также затрагивают и смежные правовые нормы, касающиеся вопросов держания и передачи ценных бумаг.
As to directly held securities and financial contracts, the Working Group deferred discussion to a later time in the session. Что касается непосредственно удерживаемых ценных бумаг и финансовых контрактов, то Рабочая группа отложила их обсуждение на более позднее время в ходе нынешней сессии.
Differing views were expressed as to whether certain types of directly held securities should be covered in the draft Guide. Были высказаны разные точки зрения о том, должны ли некоторые виды непосредственно удерживаемых ценных бумаг охватываться проектом руководства.
One view was that the draft Guide should address certain types of directly held securities along the lines proposed above. Одна из точек зрения заключалась в том, что в проекте руководства следует затронуть определенные виды непосредственно удерживаемых ценных бумаг таким образом, как это предложено выше.
Yet another view was that addressing issues relating to directly held securities should be treated as a subject for future work. Еще одна точка зрения заключалась в том, что рассмотрение вопросов, касающихся непосредственно удерживаемых ценных бумаг, должно считаться темой для будущей работы.
It was stated that most of the transactions mentioned as not fitting in the draft Guide related to intermediated securities. Было указано, что большинство сделок, упоминавшихся как неприемлемые для включения в проект руководства, касаются опосредствованно удерживаемых ценных бумаг.
Yet another suggestion was to exclude financial contracts relating to securities. Еще одно предложение предусматривало исключение финансовых договоров, касающихся ценных бумаг.
Central banks worldwide are being forced to act as market makers of last resort in securities markets. Центральные банки во всем мире вынуждены действовать как участники рынка последней инстанции на рынке ценных бумаг.
There are encouraging signs of growing investor interest in African securities portfolios. Отмечаются обнадеживающие признаки роста интереса инвесторов к приобретению портфелей ценных бумаг африканских стран.
Currency and securities transfer and transport firms компаниях, осуществляющих переводы и пересылку иностранной валюты и ценных бумаг;
The 2001 NRE Law also requires that share ownership be disclosed by the securities custodians. Принятый в 2001 году закон о НЭР также требует, чтобы депозитарии ценных бумаг раскрывали информацию о правах собственности на акции.
The United States has the largest and, arguably, the most developed securities market in the world. Соединенные Штаты имеют крупнейший и, пожалуй, наиболее развитый рынок ценных бумаг в мире.
In urgent cases the freezing of book-entry securities may be ordered by the police. В срочных случаях замораживание бездокументарных ценных бумаг может осуществляться на основании предписания полиции.
Yet another suggestion was that in paragraph 13 reference should be made to the OHADA Uniform Act organizing securities. Еще одно предложение предусматривало включение в текст пункта 13 ссылки на Единообразный закон ОУКПА, касающийся ценных бумаг.
Collateral requirements, such as those for buying securities on margin, would dampen speculative pressures on asset prices. Выдвижение требований в отношении обеспечения, таких, как покупка ценных бумаг с маржей, должно ослабить спекулятивное давление на цены на активы.
With respect to securities, the Commission noted the interest of the International Institute on Private Law. В отношении ценных бумаг Комиссия отметила интерес, проявляемый к этому вопросу Международным институтом по унификации частного права.
In 2001, UNIDROIT set up a Study Group for the preparation of harmonized substantive rules regarding securities held with an intermediary. В 2001 году ЮНИДРУА учредил Исследовательскую группу для разработки унифицированных материально-правовых норм относительно ценных бумаг, хранящихся у посредника.
Financial market conditions and credit risk developments have been carefully monitored and the list of issuers in whose securities UNDP invests has been adjusted accordingly. Конъюнктура финансовых рынков и уровни кредитных рисков самым внимательным образом отслеживалась, и перечень эмитентов ценных бумаг, в которые ПРООН инвестирует свои средства, соответственно корректировался.
The increase was mainly attributed by dividends, return from government securities and interest on fixed deposits. Повышение было в основном вызвано дивидендами, доходами от государственных ценных бумаг и процентами от срочных вкладов.
The Panel defers any decision in respect of the loss of securities until such a claim is before it for consideration. Группа отложила принятие какого-либо решения в отношении потери ценных бумаг до момента получения ею подобной претензии.
The issuance of securities instead of bank loans as a principal financial instrument has increased markedly in recent years. В последние годы заметно возросло использование в качестве одного из основных финансовых инструментов выпуска ценных бумаг вместо предоставления банковских ссуд.
Selection of securities had a positive contribution to total return, particularly stock selection in Japan. Выбор ценных бумаг положительно повлиял на общие показатели прибыли, особенно выбор акций в Японии.
The Stock Exchange and other centralized trading mechanisms and institutions for securities clearance and settlement; Фондовые биржи и другие централизованные механизмы купли-продажи ценных бумаг, а также клиринговые учреждения по работе с ценными бумагами.