| Misappropriation and embezzlement may involve any State property, including securities or other valuables. | Присвоение или растрата может включать в себя любое иное государственное имущество включая ценные бумаги и иные ценности. |
| Negotiable instruments may well include securities if they are evidenced by certificates transferable by delivery. | Понятие оборотных инструментов вполне может включать ценные бумаги, если они подтверждаются сертификатами, которые могут быть переданы путем вручения. |
| Banks issue securities with attractive nominal interest rates but unknown repayment probability. | Банки выпускают ценные бумаги с привлекательными номинальными процентными ставками, но с неизвестной вероятностью окупаемости. |
| By contrast, such US securities are like a lottery ticket. | В отличие от этого, подобные американские ценные бумаги скорее походят на лотерейные билеты. |
| UNDP purchases marketable securities with the intent to hold them to maturity. | ПРООН покупает обращающиеся на рынке ценные бумаги с целью их хранения до срока погашения. |
| All of the securities are denominated in United States dollars. | Все ценные бумаги деноминируются в долларах США. |
| This led to securities being priced by multiple vendors and hence more observable data being available. | Это привело к тому, что цены на эти ценные бумаги определяются многочисленными поставщиками ценовой информации, и, следовательно, в наличии имеется больший объем наблюдаемых данных. |
| The Fund manages its liquidity risk by investing the vast majority of its investments in liquid securities. | Фонд регулирует свой риск ликвидности посредством вложения подавляющей части инвестируемых средств в ликвидные ценные бумаги. |
| Highly liquid short-term debts and securities. | Высоколиквидные краткосрочные долговые обязательства и ценные бумаги. |
| The cash pools are invested in a variety of securities. | Средства денежных пулов вкладываются в разнообразные ценные бумаги. |
| The euro cash pool is exposed to currency risk through holding of securities in euros. | Денежный пул в евро подвержен валютному риску, поскольку его средства вкладываются в ценные бумаги, деноминированные в евро. |
| The Centre participates in the main cash pool only, which is invested in a variety of securities. | Центр участвует только в основном денежном пуле, средства которого вкладываются в разнообразные ценные бумаги. |
| The securities are denominated in multi-currencies other than United States dollars to facilitate the multi-currency requirements of the University. | Ценные бумаги деноминированы в нескольких валютах, а не только в долларах США для удовлетворения поливалютных потребностей Университета. |
| All investments are held in highly liquid securities with an average maturity of six months. | Все инвестиции осуществляются в высоколиквидные ценные бумаги со средним сроком погашения в шесть месяцев. |
| Non-intermediated securities; party rights; intellectual property | Неопосредованно удерживаемые ценные бумаги; права сторон; интеллектуальная собственность |
| The Asia-Pacific region boasts vast reserves that are largely invested outside the region in low-yielding securities in advanced economies because of poorly developed regional financial architecture. | Азиатско-Тихоокеанский регион обладает обширными резервами, которые инвестируются в основном за пределами региона в низкодоходные ценные бумаги в развитых странах из-за слаборазвитой региональной финансовой архитектуры. |
| These reserves, however, are largely invested outside Asia and the Pacific in low-yielding securities in advanced economies. | Однако эти резервы в значительной степени инвестированы за пределами Азиатско-Тихоокеанского региона в ценные бумаги с низкой доходностью в странах с развитой экономикой. |
| With respect to the definition of the term "non-intermediated securities", the concern was expressed that it was tautological. | В отношении определения термина "неопосредованно удерживаемые ценные бумаги" была высказана обеспокоенность в связи с тем, что оно носит тавтологический характер. |
| Revenues from direct taxes should be strengthened by implementing mechanisms for taxing capital gains in securities or property more widely. | Поступления по линии прямых налогов следует увеличить за счет более широкого использования механизмов налогообложения прибыли на вложенный в ценные бумаги капитал или реальный капитал. |
| Such an institution could issue securities in which the region's central banks would be able to park their surplus reserves. | Такое учреждение могло бы выпускать ценные бумаги, в которые региональные центральные банки могли бы вложить излишки своих резервов. |
| Article 126 of the Civil Code considers the dividend and securities to be as jointly owned property of members of the households. | Статья 126 Гражданского кодекса рассматривает дивиденды и ценные бумаги как имущество, находящееся в общей собственности членов домохозяйств. |
| To his beloved daughter, he left cash and securities. | Любимой дочери он оставил деньги и ценные бумаги. |
| I'm not in the credit department, but securities I guess. | Я не в кредитный отдел, ценные бумаги, но я думаю. |
| My securities are these mountains here. | Моя ценные бумаги этих гор здесь. |
| He or she will be asked to invest in publicly traded real estate securities on a global basis and in a highly diversified manner. | Ей/ему будет поручено весьма диверсифицировано инвестировать средства в обращающиеся на рынке ценные бумаги активов недвижимости по всему миру. |