Английский - русский
Перевод слова Securities
Вариант перевода Ценных бумаг

Примеры в контексте "Securities - Ценных бумаг"

Примеры: Securities - Ценных бумаг
Bonds are commonly referred to as fixed-income securities and are one of the three main asset classes, along with stocks and cash equivalents... Облигации выпускаются государством, местными органами власти или компаниями в форме ценных бумаг с фиксированной или переменной процентной ставкой. Большая часть облигаций не имеет обеспечения и не дает права на участие в управлении.
The result is, of course, paradoxical: private funds that flow into these countries are recycled into US Treasury securities via investment of accumulated reserves. Результат от этого, конечно же, парадоксальный: средства частных инвесторов, поступющие в эти страны, используются для приобретения ценных бумаг казначейства США через инвестиции накопленных резервов.
It involved a complex synthetic security that was derived from existing mortgage-backed securities by cloning them into imaginary units that mimicked the originals. Она включала в себя сложные синтетические ценные бумаги, которые происходили из ценных бумаг, обеспеченных закладными на недвижимость, путем клонирования их в мнимые единицы, которые имитировали оригиналы.
By August 2008, financial firms around the globe had written down their holdings of subprime related securities by US$501 billion. На август 2008 г. общая стоимость привязанных к субстандартным ипотечным кредитам ценных бумаг, списанных финансовыми компаниями по всему миру, составила 501 миллиард долларов США.
While bank lending to developing countries has remained subdued, non-bank financing, through securities markets (i.e., bonds and equities) has continued to increase in the last few years. В то время как банки по-прежнему недостаточно активно осуществляют предоставление кредитов развивающимся странам, за последние несколько лет продолжал увеличиваться объем средств, выделяемых в рамках небанковского финансирования через рынки ценных бумаг (т.е. облигаций и акционерного капитала).
The completion of book entries is deemed to have the same effect as physical delivery of the relevant securities. В свою очередь, в рамках правового механизма, созданного для полностью дематериализованных ценных бумаг, может использоваться один из нескольких подходов.
The major development that has been noted is that the investor has lost its direct connection with the issuer of its securities. Инвестор более не является непосредственным владельцем ценных бумаг на предъявителя, что позволило бы инвестору заявить о правах, воплощенных в этих сертификатах, в отношении эмитента.
Indeed, considerable trading of euro-denominated securities can be expected in London even with the United Kingdom outside the euro area. Более того, значительного торгового оборота ценных бумаг, выраженных в евро, можно ожидать на лондонском рынке даже без вступления Соединенного Королевства в зону евро.
At the end of 2000, market capitalization on MICEX was $60 billion, most of which was in corporate fixed-income securities. По состоянию на конец 2000 года рыночная капитализация компаний ММВБ составляла 60 млрд. долл. США, и большая часть этого показателя приходилась на долю корпоративных ценных бумаг с фиксированным доходом.
For purposes of consistency in this disclosure, the Fund used Moody's Investors Service, which rated most of its debt securities in 2013. В целях обеспечения взаимосогласованности сумм, указанных в настоящей отчетности, Фонд использовал рейтинги агентства «Мудиз инвесторз сервис», которым были установлены рейтинги для большей части долговых ценных бумаг, находившихся во владении Фонда в 2013 году.
Under the Mortgage Backed Security program, CMHC guarantees the timely payment of interest and principal of securities issued by financial institutions. КИЖК в рамках программы выпуска ценных бумаг, обеспеченных правами по закладным, гарантирует своевременные выплаты финансовыми учреждениями процентов и возврат ими капитала, вложенного инвесторами в эти ценные бумаги.
Serious challenges remain, of course, including differences in securities legislation, listing and trading rules, information disclosure requirements, and clearing, settlement, and payment systems. Конечно же, некоторые серьезные проблемы останутся, в том числе разница в законодательстве относительно ценных бумаг, правил допуска их на биржу и проведения торгов, в требованиях о раскрытии информации, а также в системах расчетов по биржевым сделкам, ликвидации сделок и платежей.
Then we enable these loans to be pooled and packaged into securities that can be sold to investors, reducing risk in the process. Затем мы предоставляем этим займам возможность объединения в общий фонд и распределения в пакеты ценных бумаг, которые могут быть проданы вкладчикам, попутно сокращая риск.
We then call on credit rating agencies to certify that the less risky of these mortgage-backed securities are safe enough for pension funds and insurance companies to invest in. Затем мы прибегаем к услугам рейтинговых агенств для подтверждения того, что доли этих ценных бумаг, обеспеченных залогом недвижимости, связанные с меньшим риском, достаточно безопасны для инвестиций пенсионных фондов и страховых компаний.
According to the 2000 Investment Business Act, all securities intermediaries, investment managers, and advisers must be licensed by the Bermuda Monetary Authority. Согласно закону об инвестиционной деятельности 2000 года, все посредники по работе с ценными бумагами, управляющие портфелями ценных бумаг и консультанты должны получить лицензию кредитно-финансового управления Бермудских островов.
However, relatively few people could afford to become involved in the securities market, as the economic downturn reduced family incomes to a level needed for daily living expenditures. Вместе с тем лишь относительно небольшое число людей могло позволить себе участвовать в рынке ценных бумаг, поскольку из-за спада экономической активности в стране доходы населения снизились, позволяя удовлетворять лишь самые насущные повседневные потребности.
In addition, developing countries have been encouraged to develop domestic bond markets to raise funds through long-term fixed-interest securities denominated in local currency as an alternative to borrowing from abroad. Кроме того, развивающиеся страны поощрялись к развитию внутренних рынков облигаций в целях мобилизации средств за счет долгосрочных ценных бумаг с фиксированным процентом и номиналом, выраженным в местной валюте, в качестве альтернативы привлечению иностранных заемных средств.
In 2003, customs services discovered 1,722 breaches of the obligation to declare funds, securities or financial instruments amounting to nearly 145 million euros. В 2003 году таможенными службами было выявлено 1722 случая невыполнения обязательства о декларировании наличных средств, ценных бумаг и ценностей на сумму около 145 млн. евро.
For example, the resale of life insurance policies for the terminally ill, which involves middlemen or investors, can result in involvement by securities regulators and investigators. Например, перепродажа полисов страхования жизни обреченным на смерть больным при содействии посредников или каких-либо "инвесторов" может закончиться тем, что этим фактом заинтересуются структуры, занимающиеся регулированием ценных бумаг, или же следственные органы.
Then came the quantitative easing policies, but, again, the money being printed is still being used to buy up government securities. После этого было осуществлено так называемое «насыщение денежной массой», но и на этот раз денежная эмиссия происходила путем покупки государственных ценных бумаг.
Liquidity has been injected into the United States financial sector through the Federal Reserve's purchases of mortgage-backed securities and other agency debt. Вливание наличности в финансовый сектор Соединенных Штатов Америки осуществлялось за счет покупок Федеральной резервной системой подкрепленных ипотечными кредитами ценных бумаг и прочей институциональной задолженности.
In addition, it was suggested that the rules on intermediated and non-intermediated securities should be integrated, as the distinction was not obvious. Кроме того, было предложено объединить правила, касающиеся опосредованно и неопосредованно удерживаемых ценных бумаг, поскольку различие между этими двумя категориями не является очевидным.
The IPR commended the Government for establishing a properly regulated securities market and recommended that attention be focused on increasing supply, including through privatization and cross-listings. В ОИП была положительно оценена деятельность правительства по созданию надлежащим образом регулируемого рынка ценных бумаг, и было рекомендовано сосредоточить внимание на увеличении предложения, в том числе за счет приватизации и перекрестного листинга.
Likewise, listing and trading rules are the same for both local and foreign securities. Аналогичным образом правила включения в списки биржевой котировки и правила биржевых операций одинаковы как для местных, так и для иностранных ценных бумаг.
Any legal entity, who is acting as a participant of the securities market, performs brokerage and/or dealer activity in conformity with the legislation of the Republic of Armenia, may become a member of the Armenian Stock Exchange OJSC. Членом АФБ может являться любое юридическое лицо, которое, будучи участником рынка ценных бумаг, осуществляет брокерскую и/или дилерскую деятельность в соответствии с законодательством Республики Армения.