Nothing on this website (or any website to which this website has hypertext links) constitutes an offer of or an invitation by or on behalf of JSC BTA Bank to subscribe for or purchase any securities of JSC BTA Bank. |
Ничто на данном веб-сайте (и на любом веб-сайте, на который в данном веб-сайте есть гипертекстовая ссылка) не является предложением или приглашением АО «БТА Банк» или от имени АО «БТА Банк» на подписку или покупку каких-либо ценных бумаг АО «БТА Банк». |
CJSC "Pallada Asset Management" was one of the first in Russia who has registered unit trust "Pallada - state securities fund" in 1996 (that became OEIF "Pallada - bonds" since 2006). |
Выступив инициатором создания паевых фондов в России «Паллада Эссет Менеджмент» в 1996 году становится первой управляющей компанией, зарегистрировавшей открытый фонд «Паллада - фонд государственных ценных бумаг» (с 2006 года ОПИФ «Паллада - облигации»). |
Additionally, by contracting directly with multiple custodians, as compared to the subcustody network of a global custodian, securities registration requirements (i.e., in the name of the United Nations) can be more easily met; |
Кроме того, заключая непосредственно контракты с многочисленными хранителями, можно легко, в отличие от системы, где задействованы глобальный хранитель и субподрядчики, удовлетворять требования регистрации ценных бумаг (скажем, от имени Организации Объединенных Наций); |
Among the related secondary causes, the first is the increase in the quantity of certificates of investment securities that are traded and the increase in costs for storing, guarding, insuring, accounting and moving the certificates. |
Одна из других связанных с этим явлением вторичных причин заключается в увеличении количества сертификатов инвестиционных ценных бумаг, являющихся предметом торговли, и увеличении затрат на хранение, защиту, страхование и перемещение сертификатов, а также на связанный с этим бухгалтерский учет. |
It is based primarily on the FATF 40 Recommendations and the FATF 8 Special Recommendations on Terrorist Financing, but also includes relevant elements from supervisory/regulatory standards for the banking, insurance and securities sector. |
Эта методология опирается прежде всего на 40 рекомендаций ЦГФМ и 8 специальных рекомендаций ЦГФМ, касающихся финансирования терроризма, но, помимо этого, она включает соответствующие элементы стандартов в области контроля/регулирования, действующих в банковском, страховом секторе и секторе ценных бумаг. |
(a) Unissued banknotes and securities and coins not in circulation be valued at the transaction value of the printed paper or stamped metal rather than at their face value (see para. 20 above); |
а) определять стоимость банкнот, ценных бумаг и монет, не находящихся в обращении, на основе стоимости производства печатной бумаги или штампованного металла, а не по их нарицательной стоимости (см. пункт 20, выше); |
The Emirates Securities and Commodities Authority; |
Управление ценных бумаг и товаров; |
Office of the Securities Superintendent; |
Управление ревизора ценных бумаг. |
Initiative sponsored by Securities Industries Association |
Инициатива, выдвинутая Ассоциацией индустрии ценных бумаг |
(a) Securities Exchange Regulator |
а) Организация, регулирующая вопросы ценных бумаг |
corporate law, land law, real estate, the securities market, anti-monopoly and unfair competition legislation, contract law, employment law, civil and arbitration procedure. |
корпоративное право, земельное право, недвижимость, рынок ценных бумаг, антимонопольное законодательство и законодательство о пресечении недобросовестной конкуренции, договорное право, трудовое право, гражданский и арбитражный процесс. |
Securities has a vital importance on implementation of ownership activity. |
В процессе осуществления предпринимательской деятельности роль ценных бумаг неоценима. |
Professional Securities Market Participant Licenses for the conduct of dealer operations No. 077-11355-010000, dated June 24, 2008. |
Профессионального участника рынка ценных бумаг на осуществление дилерской деятельности Nº 077-11355-010000 от 24.06.2008 г. |
Sokrat is licensed as a custodian by the Securities and Stock Market State Commission (AB 189990, issued 02/02/2007). |
«Компания «Сократ» работает как хранитель ценных бумаг на основании лицензии на осуществление профессиональной депозитарной деятельности на рынке ценных бумаг серии АВ Nº 189990, выданной ГКЦБФР 2 февраля 2007 года. |
50 MFIs have been visited and the most appropriate means of channelling investment to their institutions, i.e. bonds, asset-backed securities, potential guarantors or insurance companies underwriting debt documents, etc., have been discussed; |
посещено 50 УМФ и обсуждены вопросы о наиболее приемлемых способах привлечения инвестиций в эти учреждения, например в форме выпуска облигаций, ценных бумаг с обеспечением, нахождения потенциальных гарантов или страховых компаний, гарантирующих долговые документы, и т.д.; |
e Represents interest income of $17,148,384 and net gain on sale of securities of $14,780,373 less investment management fees of $1,306,893. |
ё Представляет собой процентные поступления в размере 17148384 долл. США, чистые доходы от продажи ценных бумаг в размере 14780373 долл. США за вычетом гонорара в размере 1306893 долл. США за управление инвестиционным портфелем. |
The National Depository for Securities and Chartis Europe SA have signed a PLN 100 million insurance agreement. The agreement is effective until 30 June 2011. |
Национальный депозитарий ценных бумаг получил престижную награду, признаваемую организацией COMMON Europe, которая объединяет пользователей компьютеров IBM. |
Permanent Observer from Central Securities Depository JSC, President of Central Securities Depository JSC. |
постоянный наблюдатель от АО "Центральный депозитарий ценных бумаг", Президент АО "Центральный депозитарий ценных бумаг". |
State Committee of Ukraine for Securities and Capital Markets (Securities Committee) Decision No. 329 On Establishing the Amount of the Fee for Issuing Licenses for Certain Types of Activity on the Securities Market dated 12 May 2006. |
Постановление Кабинета Министров Nº 802 "Об установлении срока действия лицензий на осуществление некоторых видов деятельности на рынке ценных бумаг и согласовании размера платы за их выдачу" от 7 июня 2006 года. |
433 On Recognizing State Committee of Ukraine for Securities and Capital Market Decisions Concerning Licensing Conditions of Professional Activity on the Securities Market Void dated 23 June 2006. |
Утратили силу Лицензионные условия осуществления профессиональной деятельности на рынке ценных бумаг, утвержденные совместным документом Комитета предпринимательства и Комиссии по ценным бумагам. |
The model was Zelma Brauere (1900-1977), a proofreader of the State Securities Printing House. |
Прообразом Милды была Зелма Брауэре (1900-1977), которая работала корректором в Государственной типографии ценных бумаг. |
General regulations referred to in article 52 bis-4 of the Securities Market Act; |
положения общего характера, упомянутые в статье 52 бис (4) Закона о рынке ценных бумаг; |
The Associação Nacional dos Bancos de Investimento or the National Association of Investment Banks published its Code for Self-regulation for Transactions of Public Placement and Distribution of Securities in Brazil in January 2002. |
В январе 2002 года Национальная ассоциация инвестиционных банков опубликовала свой Кодекс саморегулирования применительно к операциям по открытому предложению для продажи и размещению ценных бумаг в Бразилии. |
The new head of China's Securities Regulatory Commission (CSRC) takes the helm in the midst of an 18-month bear market, one caused by government policies - or so conventional wisdom has it. |
Новый глава Комиссии по регулированию рынка ценных бумаг встал у руля этого ведомства после 18 месячного периода понижения фондовой конъюнктуры, вызванного политикой правительства - во всяком случае, так принято считать. |
In 1994 he left IFC to join the privatization department of the Russian Federal Commission for the Securities Market where he was a consultant at the Capital Markets Surveillance Unit. |
В 1994 году Щербович перешёл из приватизационного отдела IFC на позицию консультанта группы мониторинга фондового рынка при Федеральной комиссии по рынку ценных бумаг. |