Английский - русский
Перевод слова Securities
Вариант перевода Ценных бумаг

Примеры в контексте "Securities - Ценных бумаг"

Примеры: Securities - Ценных бумаг
Money markets have seen the development of new types of securities, such as note issuance facilities, Euro-commercial paper, certificates of deposit, floating rate notes, notes with various forms of option features, and other complex financial instruments. На денежных рынках появляются новые виды ценных бумаг, такие, как программы выпуска евронот, еврокоммерческие векселя, депозитные сертификаты, облигации с плавающей ставкой, обязательства с различными формами опционов и другие сложные финансовые инструменты.
It should be noted that in the past 15 years no sentence of death has been passed for receiving bribes, forgery or circulation of false money or securities, or breaching the rules on foreign currency operations, i.e. for essentially economic crimes. Следует отметить, что в течение последних 15 лет за получение взятки, изготовление и сбыт поддельных денег или ценных бумаг, нарушение правил о валютных операциях, т.е. по своей сути экономических преступлений, в Армении случаев приговорения к смертной казни не констатировано.
The counter-argument - that any sell-off or failure by China to continue to buy US government securities would hurt China as much as America - is not valid. Встречный довод о том, что любая распродажа и прекращение дальнейшего приобретения Китаем государственных ценных бумаг США повредит Китаю так же сильно, как Америке, уже не является убедительным.
Such de-localisation may be the consequence of mergers between markets located in different jurisdictions or may be technologically induced where "Electronic Communications Networks" are used for trading and even initial offerings of securities. Подобная "делокализация" может являться следствием объединения рынков, находящихся в различных странах, или же возникать по техническим причинам, в результате применения в торговле "электронных торговых систем", причем даже при первичном размещении ценных бумаг.
Since it was unable to obtain financing on voluntary debt markets, in June the Government swapped US$ 30 billion in securities in order to lighten its public debt service burden in 2002-2003. Поскольку Аргентина не смогла получить финансовых ресурсов на добровольных рынках ссудного капитала, в июне правительство страны осуществило обмен ценных бумаг в объеме 30 млрд. долл. США в целях облегчения обслуживания государственного долга в 2002 - 2003 годах.
The major development that has been noted is that the investor has lost its direct connection with the issuer of its securities. Один из отмечаемых важных новых моментов состоит в том, что инвестор утратил прямую связь с эмитентом ценных бумаг.
Care must be taken in the case of requests for safe-deposit boxes and other types of custodial services, since such services may be used to deposit money, securities or other assets procured by illegal means. При поступлении заявок на предоставление депозитных ячеек и использование иных типов хранилищ принимаются меры предосторожности, поскольку они могут использоваться для хранения денежных средств, ценных бумаг и иного имущества, приобретенного незаконным путем.
The credit crunch in the financial markets of developed countries, which arose from the mortgage-backed securities sector in the United States of America, significantly altered the risk assessments and behaviour of global economic actors. Кредитный дефицит на финансовых рынках развитых стран, источником которого был сектор ценных бумаг, обеспеченных закладными под недвижимость, в Соединенных Штатах Америки, привел к кардинальной переоценке рисков и изменению поведения мировых экономических субъектов.
Creating a market for such securities poses a number of challenges, however, especially because someone needs to pay the fixed cost linked to the design and issuance of the new instrument. Вместе с тем создание рынка таких ценных бумаг сопряжено с целым рядом проблем, особенно в связи с тем, что кому-то придется оплачивать фиксированные издержки, связанные с разработкой и выпуском нового инструмента.
The Government had also allocated $15 billion, amounting to 15 per cent of GDP, to the Samruk-Kazyna National Welfare Fund to support the national financial securities market and provide liquid assets for private-sector organizations, including small and medium-sized enterprises. Правительство также выделило 15 млрд. долл. США, что составляет 15 процентов ВВП, Национальному благотворительному фонду "Самрук-Казина" для оказания помощи национальному рынку ценных бумаг и предоставления ликвидных активов организациям частного сектора, включая малые и средние предприятия.
The Firm's fixed income products include public and privately placed securities, rouble- and non rouble-denominated instruments, structured debt and derivatives. Предоставляемые продукты и услуги включают частное и/или публичное размещение ценных бумаг, инструментов, деноминированных как в рублях, так и в иностранной валюте, структурных долговых и производных финансовых инструментов.
The Sokrat Investment Group founded Sokrat Capital LLC, a company that specializes in the assessment of businesses, property rights and securities. Создание в составе инвестиционной группы «Сократ» - ООО «Сократ капитал», компании, основным направлением деятельности которой, является оценка бизнеса, имущественных прав и ценных бумаг.
That question is increasingly urgent as wealthy countries-as well as many transition and developing economies-attempt to create the robust securities markets needed to boost investment, productivity, and growth. Этот вопрос становится все более актуальным, по мере того как богатые страны - а также многие страны с развивающейся экономикой и экономикой переходного периода - стараются создать здоровые рынки ценных бумаг, необходимые для повышения уровня капиталовложений, производительности и экономического роста.
The debt crunch is going to become greater and greater because, according to some calculations, mortgage-backed securities amounting to $6 trillion were created by Wall Street. Кризисная ситуация в плане задолженности будет нарастать все больше и больше, поскольку Уолл-стритом было выпущено гарантируемых ипотечными кредитами ценных бумаг на сумму, согласно некоторым подсчетам, в 6 триллионов долл. США.
Neither the information, nor any opinion contained in our Site constitutes an offer to sell or solicitation or an offer to buy any securities or financial instruments or services or any advice or recommendation with respect to such securities or other financial instruments or services. Ни информация, ни какое-либо мнение, содержащиеся на Сайте, не являются офертой на продажу или приглашением делать оферты на приобретение каких-либо ценных бумаг, финансовых инструментов или услуг, а также не являются советом или рекомендацией в отношении таких ценных бумаг, иных финансовых инструментов или услуг.
Examples of securities that would be covered included shares of a subsidiary held by a parent company and untraded shares of small- and medium-size companies. Примеры ценных бумаг, которые будут охватываться, включают акции какой-либо дочерней компании, удерживаемые материнской компаний, и не являющиеся предметом торговли акции небольших и средних компаний.
During 2002, 1,784 instances of failure to declare funds, securities or stocks were discovered by the customs service, amounting to 233 million euros, or an increase of nearly 27.2 per cent over the previous year. В 2002 году таможенными службами было выявлено 1784 случая невыполнения обязательства о декларировании финансовых средств, сертификатов или ценных бумаг на сумму 233 млн. евро, что приблизительно на 27,2 процента превышает показатель предшествующего года.
The CSRC, the securities and fund-management firms, and listed companies are all ultimately owned by the state and so little improvement in regulation is likely. Комиссия по регулированию рынка ценных бумаг, компании, занимающиеся управлением фондами и ценными бумагами, и компании, акции которых котируются на бирже, в конечном счете, все являются государственной собственностью, что оставляет мало надежд на улучшение регулирования.
These should detail all debt liabilities, in the form of securities, loans and deposits, and be further classified by domestic/ foreign currency, instrument and maturity. Она должна давать подробные сведения о всех долговых обязательствах в виде ценных бумаг, займов и депозитах, и в дополнение к этому она должна идти с разбивкой по национальной/иностранной валюте, инструментам и срокам наступления платежей.
It was explained that such contractual settlements were employed in trades of securities in most advanced securities markets, which typically took about three working days to settle from trade date, or when the trade was made, to the actual settlement date, or pay date. Это значит, что СУИ должна выделить средства для приобретения ценных бумаг или подготовить ценные бумаги к поставке с целью продажи ценных бумаг в день сделки.
The dysfunctional credit markets caused by the uncertain value of asset-backed securities means that banks and other financial institutions are unable to raise funds and are unwilling to lend. Дисфункциональность рынков ценных бумаг, вызванная неопределённостью стоимости ценных бумаг, обеспеченных активами, означает неспособность банков и других финансовых организаций мобилизовать средства, также как и их нежелание давать ссуды.
There is a risk that custodians and sub-custodians, although making appropriate debits and credits to the investor's accounts, may not have sufficient securities to support the total number of accounting entries they make. Здесь существует риск того, что банки - хранилища и субхранилища ценных бумаг, даже осуществляя надлежащие дебетование и кредитование счетов инвесторов, могут не располагать достаточным количеством ценных бумаг для покрытия общего объема сделанных ими бухгалтерских проводок.
Wasn't the twisted brilliance of the big banks that they managed to conceal a bunch of subprime mortgages inside a collection of other more legitimate mortgage-backed securities? "Разве крупные банки не проявили гениальность, сумев скрыть кучу проблемных активов среди обеспеченных ипотеками ценных бумаг?"
Title One of Andorra's law on international cooperation in criminal matters and prevention of the laundering of money or securities constituting the proceeds of international crime provides mechanisms for exchanging information and for international mutual assistance on legal matters. В Законе Андорры о международном уголовно-правовом сотрудничестве и борьбе с отмыванием денег и ценных бумаг, полученных от международной преступной деятельности, предусматриваются механизмы незамедлительного обмена информацией и оказания взаимной международно-правовой помощи.
In these senses, Swensen is completely different from day traders, who are both investing for the short term and trying to beat the most crowded market - the market for exchange-listed securities. В этом отношении Свенсен полностью отличается от дневных торговцев, которые одновременно вкладывают средства на короткий срок и пытаются обставить самый переполненный рынок - рынок ценных бумаг на фондовой бирже.