Английский - русский
Перевод слова Securities

Перевод securities с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ценных бумаг (примеров 1145)
That gave the Fed the ability in 2010 to begin its massive monthly purchases of long-term bonds and mortgage-backed securities. Это дало ФРС возможность в 2010 году начать свои массивные ежемесячные закупки долгосрочных облигаций и ипотечных ценных бумаг.
Ms. Perkins expressed support for a general exclusion of securities. Г-жа Перкинс поддерживает предложение об исключении всех видов ценных бумаг.
Paragraph 2: "Individuals or legal persons interested in transferring money or securities will have to provide Cuban banks with the appropriate authorization from the Central Bank of Cuba and be registered in Cuba, as required by current Cuban legislation". Пункт 2: «Физические или юридические лица, заинтересованные в переводе денежных средств или ценных бумаг, должны предъявить кубинским банкам соответствующее разрешение Центрального банка Кубы и зарегистрироваться в стране, как это предусмотрено положениями действующего кубинского законодательства».
Remaining "holes" include financial flows, the securities market, politics, man's moral values and spiritual world, the shadow economy and the so-called new economy. "Белыми пятнами" остаются финансовые потоки, рынки ценных бумаг, политика, моральные ценности и духовный мир человека, теневая и так называемая новая экономика и многое другое.
During that period, the supervisory responsibilities of the People's Bank of China for various financial sectors were shifted to a few newly-established regulatory bodies, i.e. the China Securities Regulatory Commission and the China Insurance Regulatory Commission. В этот период надзорные функции Народного банка Китая в отношении различных финансовых секторов были переданы ряду вновь учрежденных регулирующих органов, т.е. Китайской комиссии по регулированию ценных бумаг и Китайской комиссии по регулированию страхования.
Больше примеров...
Ценные бумаги (примеров 610)
The most important factor in determining a yield curve is the currency in which the securities are denominated. Наиболее важным фактором в определении кривой доходности является валюта, в которой ценные бумаги номинированы.
Those intermediaries, in their turn, are members of a central depository and deliver to it all the securities certificates received from their customers. Эти посредники в свою очередь являются членами центрального депозитария и передают ему все сертификаты на ценные бумаги, полученные от своих клиентов.
[Note to the Commission: The Commission may wish to note that non-intermediated securities ("NIS") are regularly used in commercial finance transactions as security, in particular by small- and medium-size enterprises. [Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает отметить, что неопосредованно удерживаемые ценные бумаги (НОУЦБ) регулярно используются в сделках коммерческого финансирования в качестве обеспечения, в частности малыми и средними предприятиями.
investments in securities when the client is not interested in profits thereof, such as apparent activities on a stock-exchange or only paying funds into an investment account not followed by any tangible stock transactions. инвестиции в ценные бумаги, когда клиент не заинтересован в получении от них прибыли, как, например, игра на бирже или выплаты на инвестиционный счет, за которыми не следуют какие-либо значительные биржевые операции.
The global financial crisis emerged as the United States mortgage market collapsed in 2007 with associated losses widely transmitted, through mortgage-backed securities and derivatives, to financial institutions in developed countries. Глобальный финансовый кризис разразился в результате краха на ипотечном рынке Соединенных Штатов в 2007 году, который широко распространился и привел к колоссальным потерям для финансовых учреждений в развитых странах через такие каналы, как привязанные к ипотечным кредитам ценные бумаги и производные инструменты.
Больше примеров...
Ценным бумагам (примеров 431)
In June 2018 Cushman & Wakefield filed a S1 form with the Securities & Exchange Commission announcing its intent to be listed on the NYSE. В июне 2018 года Cushman & Wakefield подала форму S1 в Комиссию по ценным бумагам и биржам США, объявив о своём намерении быть включённой в NYSE.
In testimony before Congress both the Securities and Exchange Commission (SEC) and Alan Greenspan claimed failure in allowing the self-regulation of investment banks. В своих выступлениях перед конгрессом США Алан Гринспен и представители Комиссии по ценным бумагам и биржам признали неудачным решением предоставление полномочий по саморегулированию инвестиционным банкам.
Investments secure with pooled returns equal or above 90-day risk-free rate of return on government securities Обеспечение надежности инвестиций при совокупной прибыли по ним на уровне, соответствующем ставке процента по безрисковым государственным ценным бумагам со сроком погашения 90 дней или превышающем этот уровень
In a request of this type, the Attorney-General's Department would engage with the Australian Federal Police or the Australian Securities and Investment Commission (ASIC) to identify any available police-to-police or agency-to-agency mechanisms to provide the requested assistance. В случае поступления просьбы такого рода Генеральная прокуратура совместно с Федеральной полицией Австралии или Австралийской комиссией по ценным бумагам и инвестициям (АКЦБИ) определяет, какие существуют механизмы для установления контактов между полицейскими ведомствами или соответствующими агентствами для оказания запрашиваемой помощи.
«PIOGLOBAL Ukraine» Asset Management conducts professional business activity in the field of asset management on the basis of the license of the State Securities and Stock Market Commission (series AV No. 483539), which is valid until the December 2, 2011. Управляющая компания «ПИОГЛОБАЛ Украина» осуществляет профессиональную деятельность по управлению активами на основании лицензии Государственной комиссии по ценным бумагам и фондовому рынку (серия АВ Nº483539) со сроком действия до 02.12.2011 г.
Больше примеров...
Ценными бумагами (примеров 355)
Alternatively, the Commission may wish to ensure that the rights of a depository institution or a securities intermediary or an assignee of the bank or securities account as original collateral would not be affected by article 26, paragraph 2. В противном случае Комиссия, возможно, пожелает обеспечить, чтобы пункт 2 статьи 26 не затрагивал прав депозитного учреждения или посредника, осуществляющего операции с ценными бумагами, или же цессионария банковского счета или счета ценных бумаг, выступающего в качестве первоначального обеспечения.
The initiative aims to develop guidelines and recommendations on how to better integrate environmental, social and corporate governance issues into asset management, securities brokerage services and associated research functions. Деятельность в рамках этой инициативы направлена на разработку руководящих принципов и рекомендаций в отношении путей более полной интеграции экологических и социальных вопросов и вопросов корпоративного управления в деятельности по управлению активами, брокерских сделок с ценными бумагами и связанной с этим исследовательской деятельности.
When dealing with financial market players and payment, securities and settlement systems, it was important for banks and securities intermediaries to know their customers and to be able to react quickly when funds and securities were being transferred. Когда дело касается участников финансовых рынков и платежных или расчетных систем для ценных бумаг, важно, чтобы банки и посредники по операциям с ценными бумагами знали своих клиентов и могли оперативно действовать при переводе денежных средств и ценных бумаг.
Its statutory authority to investigate securities violations is limited, as seen by a recent court order to halt an examination of RAO UES (Russian joint stock power and electrification company). Ее установленные законом полномочия на расследование случаев нарушений при операциях с ценными бумагами являются ограниченными, о чем свидетельствует недавнее судебное постановление о прекращении расследования в отношении РАО ЕЭС (Российское акционерное общество энергетики и электрификации).
The anomaly seemed even greater in light of the fact that the distinction between intermediated securities and non-intermediated securities was not obvious and that directly held securities might also be viewed as intermediated securities. Парадоксальность ситуации усугубляется тем, что между опосредованно удерживаемыми и непосредственно удерживаемыми ценными бумагами трудно провести четкое различие и что непосредственно удерживаемые ценные бумаги могут так же рассматриваться как опосредованно удерживаемые ценные бумаги.
Больше примеров...
Ценных бумагах (примеров 219)
The Securities Act (2008) sets up a new securities exchange and trading centre. Законом о ценных бумагах (2008 год) учреждена новая фондовая биржа и коммерческий центр.
Furthermore, the laws of many States differ with respect to the manner in which a security right in non-intermediated securities may be enforced, with some States requiring the commencement of a judicial proceeding and other States permitting non-judicial enforcement. Помимо этого, законодательство многих государств различается в отношении того, каким образом может быть реализовано обеспечительное право в неопосредованно удерживаемых ценных бумагах: в одних государствах необходимо начать судопроизводство, в то время как другие допускают реализацию без судебного разбирательства.
The law applicable to the effectiveness against the issuer, the creation, the effectiveness against third parties, the priority and the enforcement of a security right in uncertificated non-intermediated securities is the law of the State under which the issuer is constituted. Законодательством, применимым к приданию силы в отношении эмитента, созданию, приданию силы в отношении третьих сторон, приоритету и реализации обеспечительного права в несертифицированных неопосредованно удерживаемых ценных бумагах, является закон государства, в соответствии с которым учрежден эмитент.
By way of example, disputes arising out of the Shearman Act on antitrust, the Securities Act and Exchange Act, the Jones Act on employment, and bankruptcy legislation were held to be capable of settlement by arbitration. В качестве примера можно указать, что споры, связанные с антитрестовским законом Шермана, законом о ценных бумагах и законом о фондовых биржах, законом Джонса о занятости и законодательством о банкротстве, как было решено, могли стать предметом арбитражного разбирательства.
The FSC implements its activities by the administration of a number of Acts, including the Insurance Act and regulations, Financial Services Act, Pensions Act, Securities Act and Unit Trusts Act. Деятельность КФУ основывается на контроле за соблюдением ряда законов, включая закон и нормативные положения о страховании, закон о финансовых услугах, закон о пенсиях, закон о ценных бумагах и закон о паевых инвестиционных фондах.
Больше примеров...
Фондовых (примеров 55)
Opening securities exchanges to foreigners could increase inward capital flows, catalyzing economic growth. Открытие фондовых бирж для зарубежных инвесторов может привести к росту притока капитала, являющегося катализатором экономического роста.
It had also anticipated some of the new requirements contained in the Sarbanes-Oxley Act of 2002, by the New York Stock Exchange, and by the National Association of Securities Dealers Automated Quotations. В нем были также предугаданы некоторые из новых требований, содержащихся в законе Сарбанеса-Оксли 2002 года, предусмотренных Нью-Йоркской фондовой биржей и Системой автоматизированных котировок Национальной ассоциации фондовых дилеров.
The purpose of those communications was to encourage the purchase of shares in a United States corporation whose shares were traded in the United States on the National Association of Securities Dealers Automated Quotations (NASDAQ) exchange. Цель этой операции заключалась в том, чтобы убедить граждан приобретать акции некоей американской компании, которые обращались в системе автоматической котировки Национальной ассоциации фондовых дилеров (НАСДАК).
The Committee of European Securities Regulators conducted a study of the application of and disclosures related to the amendment on International Accounting Standard 39 and IFRS 7 that were made in October 2008. Комитет европейских органов по регулированию фондовых рынков провел исследование, посвященное изучению применения поправок, внесенных в октябре 2008 года в международный стандарт бухгалтерского учета 39 и МСФО 7, и раскрытию информации, относящейся к этим стандартам.
The Tokyo Securities and Stock Exchange became the largest in the world in 1988, in terms of the combined market value of outstanding shares and capitalization, while the Osaka Stock Exchange ranked third after those of Tokyo and New York. Токуо Securities and Stock Exchange стали самым большим в мире в 1988, с точки зрения совокупной рыночной стоимости акций, выпущенных в обращение и капитализации, в то время как Фондовая биржа Осаки заняла третье место после тех же фондовых бирж Токио и Нью-Йорка.
Больше примеров...
Секьюритиз (примеров 21)
She was working for me on Delta Securities, and I need her back. Она работала со мной над Дельта Секьюритиз, и она мне нужна обратно.
Louis, whatever you're doing to keep Delta Securities, take a breath. Луис, что бы ты ни делал, пытаясь сохранить Дельта Секьюритиз, выдохни.
In fact, I even came to an agreement with Alex after he locked up Delta Securities. И по факту, я пришёл к соглашению с Алексом, после того, как он удержал Дельта Секьюритиз.
Well, Kaplan Securities is going to have more than one new employee today. Сегодня у Каплан Секьюритиз появится ещё один новый работник.
Got a hit on one of the employees at Manitech Securities, guy named Sam Lewis. Есть совпадение по одному из работников "Манитек Секьюритиз", парня зовут Сэм Льюис.
Больше примеров...
Облигаций (примеров 66)
It will test your knowledge of stocks, bonds and other securities. Он проверит ваши знания рынка акций, облигаций и других ценных бумаг.
operations with securities (brokerage and trading; bond placement and underwriting, etc.). на рынке операций с ценными бумагами (брокерские услуги и торговля; размещение облигаций, андерайтинг и т.д.).
Thanks to that, we have increased our income and been able to transfer resources and services directly to the population through various bonds and securities. Благодаря этому мы увеличили свои доходы и смогли осуществлять передачу ресурсов и средств непосредственно населению с помощью различных облигаций и ценных бумаг.
Frank Fernandez, Senior Vice-President and Chief Economist, Securities Industry Association, spoke about the proposal by major private sector financial organizations to develop specific guidelines for sovereign bond issuances as well as a code of conduct for creditor-debtor relations. Первый вице-президент и старший экономист Ассоциации по ценным бумагам Франк Фернандес выступил по поводу предложения крупных финансовых организаций частного сектора разработать конкретные руководящие принципы в отношении выпуска государственных облигаций, а также кодекса поведения кредиторов и должников.
Vice-President assured that credit rating upgrade is especially in time on the eve of state internal loan securities emission and flotation in the amount of 500 mln rubles. Вице-премьер выразил уверенность, что повышение кредитного рейтинга является особенно своевременным накануне эмиссии и размещения облигаций государственного облигационного (внутреннего) займа республики на сумму 500 млн.
Больше примеров...
Гарантий (примеров 21)
Businesses in the informal economy, where many minority businesses are concentrated, should have access to simplified licensing or registration procedures to bring them fairly and without discrimination into formal sector protections and social securities. Бизнес-структурам неформального сектора экономики, где в основном и сосредоточены многие коммерческие предприятия меньшинств, должен обеспечиваться доступ к упрощенным процедурам лицензирования или регистрации с целью справедливого и недискриминационного распространения на них механизмов защиты и социальных гарантий формального сектора.
Further quantitative easing, such as by the European Central Bank, could be directed toward greener asset-backed securities. Другие количественные послабления, в частности Европейского Центрального банка, могут быть направлены на поддержку гарантий средств, выделяемых на зеленую экономику.
The purpose of the Rural Development Foundation is to help agricultural producers and other enterprises in rural areas by granting them additional securities to obtain loans from credit institutions for developing economic activities and purchasing of land. Цель существующего Фонда сельского развития состоит в том, чтобы оказывать помощь сельскохозяйственным производителям и другим предприятиям в сельской местности посредством предоставления им дополнительных гарантий обеспечения, когда они обращаются в кредитные учреждения за займами на развитие экономической деятельности и покупку земли.
During the year, Government will further continue implementation of loans program provided issuing of state securities and ensuring state guaranties for purchasing medical equipments and agriculture mechanics, Gaskarov informed. В течение года Правительством республики также будет продолжена реализация программы заимствований, предусматривающей выпуск государственных ценных бумаг и предоставление государственных гарантий для приобретения медицинского оборудования и сельхозтехники, сообщил Айрат Гаскаров.
Due to the absence or limited role of personal guarantees or securities provided by the project sponsors, project finance is said to be "non-recourse" or "limited recourse" financing. Из-за отсутствия или ограниченной роли личных гарантий или личного обеспечения со стороны спонсоров проекта финансирование проекта именуется финансированием "без права регресса" или "с ограниченным правом регресса".
Больше примеров...
Securities (примеров 45)
In 2008, World Triathlon Corporation was purchased by Providence Equity Securities for $85 million. В 2008 году Всемирная корпорация триатлона была приобретёна компанией Providence Equity Securities за $85 million.
He trained and qualified as a chartered accountant, and founded Parkinson-Hart Securities in 1961. Затем прошел дополнительное обучение и получил квалификацию дипломированного бухгалтера, а в 1961 году основал компанию Parkinson-Hart Securities.
In 1991, he started an independent investment firm with Progressive capital called Securities Advisors, Inc. (SAI), which he owned and managed until 2001. В 1991 он основывает независимую инвестиционную фирму Securities Advisors, Inc. (SAI), которой руководит вплоть до 2001.
Andrey started his career on stock markets in Great Britain, where he worked at Link Assets and Securities London and BNP Paribas London. Андрей начал свою работу на фондовых рынках в Великобритании, где на протяжении нескольких лет работал в Link Assets and Securities London и BNP Paribas London.
The project was launched in 1990 and was owned by Sathorn Unique Co. Ltd. and mainly financed by the Thai Mex Finance and Securities Company. Проект был запущен в 1990 году и принадлежал компании Sathorn Unique Co. Ltd. и в основном финансировался компанией Thai Mex Finance and Securities Company.
Больше примеров...
Тендерных (примеров 1)
Больше примеров...
Тендерном обеспечении (примеров 5)
He nevertheless had misgivings concerning the question of bid securities. Тем не менее, он испытывает опасения относительно вопроса о тендерном обеспечении.
General provisions on bid securities can be found in article 32 of the Model Procurement Law. Общие положения о тендерном обеспечении можно найти в статье 32 Типового закона о закупках.
Mr. Wallace (United States of America) said that model provision 12, on bid securities, was relatively novel, and was intended to prevent frivolous bids. Г-н Уоллес (Соединенные Штаты Америки) говорит, что типовое положение 12 о тендерном обеспечении является в какой-то мере новеллой и направлено на предотвращение произвольных заявок.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) confirmed that the Legislative Guide contained no provision on bid securities, the assumption having been that such matters would be covered by the general procurement regime applicable in each individual country. Г-н Эстрелла Фария (Секретариат) подтверждает, что в Руководстве для законодательных органов не содержится положений о тендерном обеспечении, поскольку предполагалось, что такие вопросы будут охвачены общим режимом закупок, применимым в каждой отдельно взятой стране.
Mr. Marrone Loaiza stressed that the inclusion of a model provision on bid securities was of fundamental importance to the developing countries, for whom time was of the essence, particularly where private financing was involved. Г-н Марроне Лоэза подчеркивает, что включение типового положения о тендерном обеспечении имеет первостепенное значение для развивающихся стран, для которых существенно важен фактор времени, особенно когда речь идет о финансировании из частных источников.
Больше примеров...
Фондовой (примеров 38)
Participants in the stock exchange, as well as in the treasury bill and government securities market Операции на фондовой бирже, а также на рынке казначейских облигаций и государ-ственных ценных бумаг
A large proportion of the credit granted is funded through the issuance of mortgage credit letters, which are traded on the secondary markets - the securities market or the stock exchange. Значительная часть предоставляемых кредитов финансируется посредством выпуска ипотечных кредитных векселей, которые являются предметом торгов на вторичных рынках - бирже ценных бумаг или фондовой бирже.
In the US, for example, new securities laws were passed following the stock market crash of 1929, and the Sarbanes-Oxley Act was adopted in 2002, in the immediate aftermath of the collapse of the Internet bubble and the Enron and WorldCom scandals. В США, например, новые законы о ценных бумагах были приняты после обвала фондовой биржи в 1929 году, а закон Сарбейнса-Оксли был принят в 2002 году сразу же после краха Интернет «пузыря» и скандалов с Enron и WorldCom.
(b) A fairly underdeveloped or undeveloped securities market with a somewhat organized Stock Exchange, but that in terms of total funds raised is insignificant relative to the non-securities sector; Ь) относительно недоразвитого или неразвитого рынка ценных бумаг при наличии сравнительно организованной фондовой биржи, роль которой с точки зрения общего объема мобилизованных средств является незначительной по сравнению с неакционерным сектором;
Workshops on "Technological development and transparency in information and operations: their importance for the future of securities markets", organized and sponsored by Spain's Ibero-American Securities Exchange Institute and Peru's National Companies and Securities Control Commission. открытые дни по теме «Научно-технический прогресс, транспарентность в сфере информации и операций и их значение для дальнейшего развития рынка ценных бумаг», организованные и проведенные под эгидой Иберо-американского института, Испанской фондовой биржи и Национальной комиссии Перу по контролю за предприятиями и ценностями;
Больше примеров...
Ценностей (примеров 16)
In alternative or informal systems, money or securities are moved through channels outside the financial system, with the funds or goods being payable as cash in another country. Что касается неофициальных или альтернативных систем, то перевод средств или ценностей осуществляется по не связанным с финансовой системой каналам, когда передача средств и наличных компенсируется в других странах.
Training of Government officials in matters related to the implementation of resolution 1373 (2001) and to financial oversight, especially in the matter of pensions and securities; обучение сотрудников государственных органов по вопросам, касающимся борьбы с терроризмом, а также методам финансового контроля, в частности финансового контроля в отношении пенсий и ценностей;
The Brazilian delegation emphasized the need to prioritize cross-border securities transport, and proposed that a study should be conducted on experiences in that area, and that specific controls be formulated. делегация Бразилии сделала основной упор на необходимость уделения приоритетного внимания контролю за перевозкой ценностей через границы и в этой связи предложила изучить опыт, накопленный в указанной области, и разработать конкретные механизмы контроля.
He covered the role of custodians in settling trades, safekeeping securities, keeping records and a host of related tasks which make the financial markets work. Он подробно остановился на роли сотрудников, занимающихся хранением ценностей, в урегулировании торговых сделок, хранении ценных бумаг, ведении учета и выполнении множества смежных задач, обеспечивающих функционирование финансовых рынков.
Controlling cross-border movements of funds, securities and financial instruments Контроль за трансграничным перемещением наличных средств, ценных бумаг или ценностей
Больше примеров...
Фондового рынка (примеров 23)
Within WAEMU we have already established policies to harmonize tax rates, price statistics, with a regional stock market and transferable securities. В рамках ЗЭВС мы уже проводим политику по согласованию налоговых ставок, совершенствованию статистики цен и созданию регионального фондового рынка и переводных ценных бумаг.
The level of liquidity of the securities market is generally important because it often acts as an exit mechanism through which investment positions are liquidated. Уровень ликвидности фондового рынка, как правило, имеет важное значение, поскольку он часто выполняет функции механизма, с помощью которого инвесторы ликвидируют свои позиции и уходят с рынка.
In practice, these proposals are likely to remove pension funds from the list of large investors in high-risk domestic securities (including public debt), which may partially impair the development of the local capital market. На практике, данные предложения скорее всего приведут к исключению пенсионных фондов из списка крупным внутренних инвесторов в высокорискованные национальные ценные бумаги (включая государственный долг), что может частично затормозить развитие внутреннего фондового рынка.
The international coordination of equity market regulation is dependent on the deliberations of the International Organization of Securities Commissions. Осуществляемая на международной основе деятельность по регулированию операций фондового рынка зависит от результатов работы Международной организации комиссий по ценным бумагам.
In particular, in its decision of 6 June 2001 (2001/1501/EC), the European Commission established the Committee of European Securities Regulators (CESR). В частности, в своем решении от 6 июня 2001 года (2001/1501/ЕС) Европейская комиссия учредила Комиссию европейских регулирующих органов фондового рынка (КЕРОФ).
Больше примеров...