Английский - русский
Перевод слова Securities

Перевод securities с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ценных бумаг (примеров 1145)
This capital is typically provided through equity flotation on securities markets and through venture capital firms and DFIs. Получение этого капитала, как правило, осуществляется посредством котировки акций на рынках ценных бумаг и через компании "рискового" капитала и ОФР.
The development of sectoral accounts, balance sheets and flow of funds within the framework of the 2008 SNA also furnishes an overarching framework for data on balance of payments and international investment positions, securities statistics, government finance statistics and monetary statistics. Составление счетов, балансов активов и пассивов и данных о потоках средств для секторов в рамках СНС 2008 года обеспечивает также всеобъемлющую основу для получения данных о платежном балансе и международных инвестиционных позициях, статистики ценных бумаг, статистики государственных финансов и валютной статистики.
A decision was also issued by the director of the Kuwaiti Securities Market concerning the rules on combating money-laundering operations and the financing of terrorism. Было выпущено также решение руководителя кувейтского рынка ценных бумаг относительно норм пресечения операций по отмыванию денег и финансированию терроризма.
Indeed, considerable trading of euro-denominated securities can be expected in London even with the United Kingdom outside the euro area. Более того, значительного торгового оборота ценных бумаг, выраженных в евро, можно ожидать на лондонском рынке даже без вступления Соединенного Королевства в зону евро.
Any legal entity, who is acting as a participant of the securities market, performs brokerage and/or dealer activity in conformity with the legislation of the Republic of Armenia, may become a member of the Armenian Stock Exchange OJSC. Членом АФБ может являться любое юридическое лицо, которое, будучи участником рынка ценных бумаг, осуществляет брокерскую и/или дилерскую деятельность в соответствии с законодательством Республики Армения.
Больше примеров...
Ценные бумаги (примеров 610)
Those intermediaries, in their turn, are members of a central depository and deliver to it all the securities certificates received from their customers. Эти посредники в свою очередь являются членами центрального депозитария и передают ему все сертификаты на ценные бумаги, полученные от своих клиентов.
The term "investment securities" might not fully cover the types of financial assets that were subject to a settlement system and to which paragraph 2 (d) would be applicable. Термин "инвестиционные ценные бумаги", возможно, не полностью охватывает те виды финансовых активов, которые подпадают под систему расчетов и к которым применим пункт 2(d).
(b) The data also appear to be distorted by the large volume of transactions that take place through international financial centres where securities can be issued on behalf of residents of third countries and traded in these centres. Ь) данные, по-видимому, искажаются также в связи с тем, что большой объем операций проходит через международные финансовые центры, где ценные бумаги могут выпускаться от имени резидентов третьих стран и продаваться в этих центрах;
This Guide does not deal with securities, since they raise a whole range of issues requiring special treatment and these issues are addressed in texts being prepared by the International Institute for the Unification of Private Law and the Hague Conference on Private International Law. В настоящем Руководстве не рассматриваются ценные бумаги, поскольку в связи с ценными бумагами возникает целый ряд вопросов, которые требуют специального регулирования и которые рассматриваются в текстах, подготавливаемых Международным институтом по унификации частного права и Гаагской конференцией по международному частному праву.
The Capital Markets (Securities) (Public Offers, Listing and Disclosures) Regulations 2002; Положения о рынках капитала (ценные бумаги) (объявление открытой подписки, котировка и раскрытие информации) 2002 года;
Больше примеров...
Ценным бумагам (примеров 431)
The Australian Securities and Investments Commission (ASIC) is an independent Australian government body that acts as Australia's corporate regulator. Австралийская комиссия по ценным бумагам и инвестициям является независимым австралийским правительственным органом, который действует как регулятор корпораций Австралии.
It should be noted that the standard-setting bodies, such as the Basel Committee on Banking Supervision and the International Organization of Securities Commissions, have a limited membership. Следует отметить, что такие устанавливающие стандарты органы, как Базельский комитет по надзору за банковской деятельностью и Международная организация комиссий по ценным бумагам, имеют ограниченное членство.
He referred to a hearing that the United States Senate Subcommittee on Securities, Insurance and Investment had conducted a few days earlier on the theme "International accounting standards: opportunities, challenges and global convergence issues". Он упомянул о состоявшихся несколькими днями ранее слушаниях в Подкомитете сената Соединенных Штатов по ценным бумагам, страхованию и инвестициям, которые проводились по теме "Международные стандарты бухгалтерского учета: возможности, проблемы и вопросы сближения в глобальных масштабах".
The key standards for disclosure are International Financial Reporting Standards, promulgated by the International Accounting Standards Board; International Standards on Audit of the International Federation of Accountants; and the Objectives and Principles of Securities Regulation of the International Organization of Securities Commissions. Основными стандартами в области раскрытия информации являются: международные стандарты финансовой отчетности, обнародованные Международным советом по стандартам бухгалтерского учета; Международные стандарты аудита Международной федерации бухгалтеров; и Цели и принципы регулирования рынка ценных бумаг Международной организации комиссий по ценным бумагам.
Similarly, at the Securities and Exchange Commission, Bush appointed in the person of Harvey Pitt a fox to guard the chickens - until public outrage forced Pitt's resignation. Похожим образом и назначение Бушем Харви Питта в Комиссию по ценным бумагам и биржам напоминало лису, охраняющую цыплят, до тех пор, пока общественное возмущение не вызвало отставку Питта.
Больше примеров...
Ценными бумагами (примеров 355)
The management of funds, securities or financial instruments belonging to the client; управления средствами, ценными бумагами или другими активами, принадлежащими клиенту;
The reference in the chapeau to receivables "arising under or from" the holding of securities might be another way of saying "arising directly or indirectly from" securities held by an intermediary. Ссылка в вводной части на дебиторскую задолженность, "возникающую из" владения ценными бумагами, может означать то же самое, что и "возникающая прямо или косвенно из" ценных бумаг, держателем которых является посредник.
Similarly, the treatment of securities as proceeds (or as part of a security interest in all assets of a debtor) needs to be discussed in the context of the UNCITRAL legislative guide. Аналогичным образом, работу с ценными бумагами в качестве средств при уступке задолженности (или в качестве части обеспечительных интересов во всех активах должника) необходимо обсудить в контексте руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов.
As a representative from Vermont, Sanders opposed the Gramm-Leach-Bliley Act, signed in 1999 by President Bill Clinton, which repealed the provision of the Glass-Steagall Act preventing any financial institution from acting as both a securities firm and a commercial bank. В качестве представителя от штата Вермонт, Сандерс голосовал против закона Грэмма - Лича - Блайли, подписанного Биллом Клинтоном в 1999 году и отменившего положение закона Гласса - Стиголла, запрещавшее финансовым учреждениям одновременно заниматься коммерческой банковской деятельностью и операциями с ценными бумагами.
The equities of many developing-country firms are now listed on stock exchanges in OECD countries, and there has been a rapid increase in the trading of such securities since the beginning of the l990s, especially those in Latin American entities. Акции многих фирм развивающихся стран в настоящее время котируются на фондовых биржах стран ОЭСР, и с начала 90-х годов произошло значительное расширение торговли такими ценными бумагами, в особенности бумагами латиноамериканских фирм.
Больше примеров...
Ценных бумагах (примеров 219)
Some international financial institutions may also provide equity or mezzanine capital, by investing in capital market funds specialized in securities issued by infrastructure operators. Некоторые международные финансовые учреждения могут также предоставлять акционерный или "мезанинный" капитал путем инвестирования средств в действующие на рынке капитала фонды, которые специализируются на ценных бумагах, эмитируемых операторами инфраструктуры.
Viet Nam also adopted new securities and enterprise legislation. Во Вьетнаме также принято новое законодательство о ценных бумагах и предпринимательстве.
The law applicable to the effectiveness against the issuer, the creation, the effectiveness against third parties, the priority and the enforcement of a security right in uncertificated non-intermediated securities is the law of the State under which the issuer is constituted. Законодательством, применимым к приданию силы в отношении эмитента, созданию, приданию силы в отношении третьих сторон, приоритету и реализации обеспечительного права в несертифицированных неопосредованно удерживаемых ценных бумагах, является закон государства, в соответствии с которым учрежден эмитент.
It also reviewed the Accession Kit to the Geneva Securities Convention, which addresses the relationship between the Geneva Securities Convention and the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions. На совещании был также рассмотрен комплект материалов по присоединению к Женевской конвенции о ценных бумагах, в которых рассматривается взаимосвязь между Женевской конвенцией о ценных бумагах и Руководством ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам.
The "reification" of the investor's entitlements to investment securities is also an important element for regulating the creation, status, protection and enforcement of security rights in those securities. Придание "вещного" характера правам инвестора на инвестиционные ценные бумаги также является важным элементом регулирования вопросов создания, статуса, защиты и принудительного исполнения обеспечительных прав в таких ценных бумагах.
Больше примеров...
Фондовых (примеров 55)
Banks and other entities and natural persons authorized or empowered to operate in the financial, securities, insurance and exchange markets must provide that information promptly (...). При этом банки, прочие учреждения и физические лица, которые имеют право или уполномочены осуществлять операции на финансовых рынках, на рынках ценных бумаг и фондовых биржах, должны предоставлять их в максимально короткие сроки. (...)
According to the SWX Swiss Exchange, periodic reporting in compliance with applicable financial reporting and auditing provisions forms an integral part of the information that contributes to a properly functioning market in accordance with the provisions of the Stock Exchanges and Securities Trading Act and the listing rules. Согласно требованиям Швейцарской биржи SWX периодическая отчетность с соблюдением применимых положений о финансовой отчетности и аудите составляет неотъемлемую часть информации, способствующей должному функционированию рынка в соответствии с положениями Закона о фондовых биржах и операциях с ценными бумагами и с правилами листинга.
By way of example, disputes arising out of the Shearman Act on antitrust, the Securities Act and Exchange Act, the Jones Act on employment, and bankruptcy legislation were held to be capable of settlement by arbitration. В качестве примера можно указать, что споры, связанные с антитрестовским законом Шермана, законом о ценных бумагах и законом о фондовых биржах, законом Джонса о занятости и законодательством о банкротстве, как было решено, могли стать предметом арбитражного разбирательства.
The equities of many developing-country firms are now listed on stock exchanges in OECD countries, and there has been a rapid increase in the trading of such securities since the beginning of the l990s, especially those in Latin American entities. Акции многих фирм развивающихся стран в настоящее время котируются на фондовых биржах стран ОЭСР, и с начала 90-х годов произошло значительное расширение торговли такими ценными бумагами, в особенности бумагами латиноамериканских фирм.
Profits and losses from trading activities such as securities and foreign exchange, and profits and losses from realizing investment securities, can be presented on a net basis. Прибыли и убытки от операций с финансовыми инструментами, например на фондовых и валютных биржах, а также прибыли и убытки от реализации инвестиционных ценных бумаг могут быть представлены в виде чистого дохода или убытков.
Больше примеров...
Секьюритиз (примеров 21)
What can you tell me about Faramond Securities? Что можешь сказать о Фарамонд Секьюритиз?
And we're also joined by Brent Lawson from Lawson Frisk Securities. И также к нам присоединится Брент Лосан из "Лосан Фриск Секьюритиз".
Managing Director - Director of Centras Securities JSC Assets Management Department. управляющий директор - директор Департамента управления активами АО "Сентрас Секьюритиз".
The UK firm HSBC Securities Inc. maintains back offices in China. Британская фирма "Эйч-эс-би-си секьюритиз" имеет собственный отдел обработки документации в Китае.
It was a cover just like the Sam Lewis I.D. he used when he worked at Manitech Securities. Это было прикрытием, как и личность Сэма Льюиса, которую он использовал в "Манитек Секьюритиз".
Больше примеров...
Облигаций (примеров 66)
The additional loans are based not on a bond system like the housing loans, but consist of direct financial credit which the Housing Loan Fund finances through the sale of a category of housing bonds that are special State-guaranteed marketable securities. Дополнительные ссуды основаны не на системе облигаций, как жилищные ссуды, а состоят из прямого финансового кредита, который Жилищный ссудный фонд финансирует с помощью продажи определенной категории жилищных облигаций, представляющих собой специальные обеспечиваемые государством обращающиеся ценные бумаги.
Recommendation 205 was not an appropriate conflict-of-law rule either for securitization transactions, residential or commercial mortgage-backed securities, collateralized debt obligations, collateralized bond obligations and collateralized loan obligations. Рекомендация 205 не является надлежащей нормой коллизионного права как для операций по секьюритизации, для ценных бумаг, обеспеченных жилищной или коммерческой ипотекой, обеспеченных залогом долговых обязательств, облигаций, обеспеченных другими ценными бумагами, так и для облигаций, обеспеченных кредитными обязательствами.
It also created a more buoyant market for the securities of Freddie and Fannie, feeding the originate-and-distribute machine. Это также привело к большей устойчивости рынка облигаций FNM и FHLMC, смазывая механизм выпуска и размещения ценных бумаг.
According to the approved Regulation, an issuer shall be entitled to issue mortgage bonds after such issuance has been registered with the Securities Committee. For this purpose it is necessary to file an application and a package of documents, defined by the Regulation. В соответствии с утвержденным Положением, эмитент имеет право на выпуск ипотечных облигаций с даты регистрации этого выпуска в Комиссии по ценным бумагам. Для этого необходимо подать заявление и пакет документов, определенный Положением.
Currently, collective action clauses are only included in a part of new sovereign bond issues, but the full benefit insofar as debt restructuring can only be achieved when they are included in the entire stock of outstanding securities. По результатам недавнего исследования, включение оговорок о коллективном принятии решений в соглашения о выпуске облигаций на еврорынке не повлияло по состоянию на начало 2003 года на их доходность на вторичном рынке28.
Больше примеров...
Гарантий (примеров 21)
Finland has achieved new levels of sophistication in housing finance by introducing a system of securities through which the National Housing Fund has been able to enable funds to be obtained from the international market. Финляндия добилась новых уровней совершенства в финансировании жилищного строительства посредством внедрения системы гарантий, с помощью которой национальный фонд жилищного строительства смог обеспечить получение средств на международном рынке.
The purpose of the Rural Development Foundation is to help agricultural producers and other enterprises in rural areas by granting them additional securities to obtain loans from credit institutions for developing economic activities and purchasing of land. Цель существующего Фонда сельского развития состоит в том, чтобы оказывать помощь сельскохозяйственным производителям и другим предприятиям в сельской местности посредством предоставления им дополнительных гарантий обеспечения, когда они обращаются в кредитные учреждения за займами на развитие экономической деятельности и покупку земли.
Applying the approach taken with respect to guarantees, bonds and like securities set out in paragraphs 99 to 108, and by reason of the lack of supporting documentation, the Panel recommends no compensation. Используя подход, применявшийся в отношении гарантий, обязательств и аналогичных ценных бумаг, изложенный в пунктах 99-108, и принимая во внимание отсутствие подтверждающей документации, Группа рекомендует компенсацию не присуждать.
Fourthly, the draft principle sought to integrate various forms of securities, insurance and funding mechanisms to provide sufficient financial guarantees for the provision of prompt and adequate compensation, in accordance with paragraphs 3 and 5. В-четвертых, в проекте предусматривается использование различных форм обеспечения, страхования и механизмов финансирования для обеспечения достаточных финансовых гарантий оперативного предоставления надлежащей компенсации.
During the year, Government will further continue implementation of loans program provided issuing of state securities and ensuring state guaranties for purchasing medical equipments and agriculture mechanics, Gaskarov informed. В течение года Правительством республики также будет продолжена реализация программы заимствований, предусматривающей выпуск государственных ценных бумаг и предоставление государственных гарантий для приобретения медицинского оборудования и сельхозтехники, сообщил Айрат Гаскаров.
Больше примеров...
Securities (примеров 45)
Roosevelt's first case, against Northern Securities in 1902, was immensely controversial. Первое дело Рузвельта против Northern Securities в 1902 году было чрезвычайно спорным.
Andrey started his career on stock markets in Great Britain, where he worked at Link Assets and Securities London and BNP Paribas London. Андрей начал свою работу на фондовых рынках в Великобритании, где на протяжении нескольких лет работал в Link Assets and Securities London и BNP Paribas London.
I Securities Global - The best trading conditions for the Forex internet-trading, popular trading platform, Forex news, currency converter, market forecasts and charts. I Securities Global - лучшие условия интернет-торговли на рынке Форекс (Forex). Торговая платформа нового поколения, новости форекс, конвертер валют, рыночные прогнозы и графики.
Tower 2 is leased to multi-national institutions such as IBM, American Express, BHP Billiton, Bank Pictet, Barclays, Eastspring Investments, ICAP, The Macquarie Group, Murex, Nomura Securities and Servcorp. Вторую 50-этажную офисную башню занимают филиалы таких корпораций, как IBM, American Express, BHP Billiton, Bank Pictet, Barclays, Eastspring Investments, ICAP, Macquarie Group, Murex, Nomura Securities и Servcorp.
This announcement contains "forward-looking statements" within the meaning of the Private Securities Litigation Reform Act of 1995. Данное сообщение содержит информацию прогнозного характера (forward-looking statements) в смысле Закона США 1995 года о реформе в сфере судебных споров о ценных бумагах по искам частных инвесторов (Private Securities Litigation Reform Act of 1995).
Больше примеров...
Тендерных (примеров 1)
Больше примеров...
Тендерном обеспечении (примеров 5)
He nevertheless had misgivings concerning the question of bid securities. Тем не менее, он испытывает опасения относительно вопроса о тендерном обеспечении.
General provisions on bid securities can be found in article 32 of the Model Procurement Law. Общие положения о тендерном обеспечении можно найти в статье 32 Типового закона о закупках.
Mr. Wallace (United States of America) said that model provision 12, on bid securities, was relatively novel, and was intended to prevent frivolous bids. Г-н Уоллес (Соединенные Штаты Америки) говорит, что типовое положение 12 о тендерном обеспечении является в какой-то мере новеллой и направлено на предотвращение произвольных заявок.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) confirmed that the Legislative Guide contained no provision on bid securities, the assumption having been that such matters would be covered by the general procurement regime applicable in each individual country. Г-н Эстрелла Фария (Секретариат) подтверждает, что в Руководстве для законодательных органов не содержится положений о тендерном обеспечении, поскольку предполагалось, что такие вопросы будут охвачены общим режимом закупок, применимым в каждой отдельно взятой стране.
Mr. Marrone Loaiza stressed that the inclusion of a model provision on bid securities was of fundamental importance to the developing countries, for whom time was of the essence, particularly where private financing was involved. Г-н Марроне Лоэза подчеркивает, что включение типового положения о тендерном обеспечении имеет первостепенное значение для развивающихся стран, для которых существенно важен фактор времени, особенно когда речь идет о финансировании из частных источников.
Больше примеров...
Фондовой (примеров 38)
In the Ibero-American Electronic Stock Exchange scheme, central monetary authorities are viewed as agents of transaction settlements that link domestic securities clearing and settlement schemes. В рамках проекта Иберо-американской электронной фондовой биржи центральные финансовые органы рассматриваются в качестве агентов для производства расчетов по сделкам, которые осуществляют связь между национальными системами клиринга ценных бумаг и расчетов по ним.
Superintendent of Tokyo Stock Exchange, and Deputy Director-General, Securities Bureau (1970-1971) Управляющий Токийской фондовой биржи и заместитель генерального директора Бюро ценных бумаг (1970-1971 годы)
The Securities and Exchange Board of India has mandated the inclusion of business responsibility reports as part of the annual reports for listed entities on the National Stock Exchange of India and the Bombay Stock Exchange Комиссия по ценным бумагам и биржам Индии требует от предприятий, зарегистрированных на Национальной фондовой бирже Индии и Бомбейской фондовой бирже, включения в их ежегодные доклады отчетов об их деятельности в контексте ответственности бизнеса
The new head of China's Securities Regulatory Commission (CSRC) takes the helm in the midst of an 18-month bear market, one caused by government policies - or so conventional wisdom has it. Новый глава Комиссии по регулированию рынка ценных бумаг встал у руля этого ведомства после 18 месячного периода понижения фондовой конъюнктуры, вызванного политикой правительства - во всяком случае, так принято считать.
JR-West is now listed on the Tokyo Stock Exchange, Nagoya Stock Exchange, Osaka Securities Exchange and the Fukuoka Stock Exchange. Сейчас JR West имеет листинг акций на Токийской фондовой бирже, Нагойской фондовой бирже, Осакской бирже ценных бумаг и Фукуокской фондовой бирже.
Больше примеров...
Ценностей (примеров 16)
In alternative or informal systems, money or securities are moved through channels outside the financial system, with the funds or goods being payable as cash in another country. Что касается неофициальных или альтернативных систем, то перевод средств или ценностей осуществляется по не связанным с финансовой системой каналам, когда передача средств и наличных компенсируется в других странах.
The procedure requires the issuing of an order by the competent judge to the public or private administrative authority charged with the registering of the property, bailment of the funds or safeguarding of the securities of the individual concerned. Процедура предусматривает принятие распоряжения компетентным судьей для государственного или частного административного органа, в функции которого входит регистрация имущества, сдача на хранение финансовых средств или же хранение ценностей имеющего к этому отношение лица.
Controlling cross-border movements of funds, securities and financial instruments Контроль за трансграничным перемещением наличных средств, ценных бумаг или ценностей
Customs officers, for their part, are responsible for monitoring compliance by individuals who are required to declare, at the time of import or export, any transfers of sums, securities or assets worth €7,600 or more. Со своей стороны, сотрудники таможни следят за соблюдением обязательства представления декларации, в соответствии с которым физические лица обязаны заявить о ввозе и вывозе денежных средств, ценных бумаг или иных ценностей на сумму равную или превышающую 7600 евро.
The legislation on funds, securities and financial instruments includes within its scope of application gold and silver coins. Законодательные положения в отношении наличных средств, ценных бумаг и ценностей охватывают монетное золото и монеты.
Больше примеров...
Фондового рынка (примеров 23)
The European Commission has mandated that the Commission of European Securities Regulators conduct assessments of third-country GAAP. Европейская комиссия уполномочила Комиссию европейских регулирующих органов фондового рынка провести оценки ОПБУ третьих стран.
The representative discussed the roles of the Committee of European Securities Regulators, professional accounting bodies, the Accounting Regulatory Committee, the European Financial Reporting Advisory Group and the endorsement mechanism for IFRS. Представитель описал функции Комитета европейских регулирующих органов фондового рынка, профессиональных бухгалтерских органов, Комитета по регулированию бухгалтерского учета, Европейской консультативной группы по вопросам финансовой отчетности и механизма одобрения МСФО.
The international coordination of equity market regulation is dependent on the deliberations of the International Organization of Securities Commissions. Осуществляемая на международной основе деятельность по регулированию операций фондового рынка зависит от результатов работы Международной организации комиссий по ценным бумагам.
In 1994 he left IFC to join the privatization department of the Russian Federal Commission for the Securities Market where he was a consultant at the Capital Markets Surveillance Unit. В 1994 году Щербович перешёл из приватизационного отдела IFC на позицию консультанта группы мониторинга фондового рынка при Федеральной комиссии по рынку ценных бумаг.
The FSC derives its legal jurisdiction from the Securities Act that came into effect in 1993 to make provisions for the securities industry. Правовые полномочия КФУ определены во вступившем в силу в 1993 году законе о ценных бумагах, содержащем положения о регулировании фондового рынка.
Больше примеров...