Английский - русский
Перевод слова Securities

Перевод securities с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ценных бумаг (примеров 1145)
Customs authorities do not carry out any border controls on cash or securities and no limit is therefore imposed. Таможня не осуществляет пограничного контроля в отношении наличных денег или ценных бумаг и, следовательно, не устанавливает каких-либо ограничений.
To bring certainty and reduce risk associated with holding intermediated securities Обеспечить определенность и уменьшить риск для владельцев опосредованно удерживаемых ценных бумаг
As a first step, this has been achieved by developing new techniques of deposit and transfer of securities, which in fact limit the relevance of certificates, yet without abolishing them. В качестве первого шага ограничение этой практики было осуществлено за счет развития новых методов депонирования и передачи ценных бумаг, что ограничило потребности в использовании сертификатов, не отменяя тем не менее их как таковых.
contract law, debt securities' legislation, the securities market, corporate law, banking legislation, legislation on currency regulation and currency control, real estate, civil and arbitration procedure. договорное право, вексельное законодательство, рынок ценных бумаг, корпоративное право, банковское законодательство, законодательство о валютном регулировании и валютном контроле, недвижимость, гражданский и арбитражный процесс.
The bulk of SRI strategies refers to portfolio screening, i.e., the practice of including or excluding publicly traded securities from investment portfolio or mutual funds according to certain social or environmental criteria. Наибольшее место в стратегиях инвестирования с учетом социальных интересов занимает подбор инвестиций на основе определенных критериев, т.е. практика включения продаваемых на бирже ценных бумаг в портфели инвестиций или паевые инвестиционные фонды или их исключения из этих портфелей или фондов на основе определенных социальных или экологических критериев.
Больше примеров...
Ценные бумаги (примеров 610)
Alternatively, foreign securities may be deposited with specialized international depositories. Как вариант иностранные ценные бумаги могут сдаваться на хранение специализированным международным депозитариям.
Diversification is the investment of assets among a variety of securities or among securities in a variety of markets with the goal of controlling risk in a portfolio without proportionately reducing the expected return. Диверсификация представляет собой инвестирование активов в различные ценные бумаги или ценные бумаги на различных рынках в целях контроля рисков в портфеле инвестиций без пропорционального сокращения ожидаемой прибыли.
Government securities: on T-0 terms through Central Securities Depository joint-stock company (Almaty). Государственные ценные бумаги: на условиях Т+0 через АО "Центральный депозитарий ценных бумаг" (Алматы).
Disclosure requirements thereby serve a dual purpose: protecting investors from fraud and inefficiency in the pricing of securities, and promoting responsible corporate management. Таким образом, требования в отношении раскрытия информации служат двум целям: защите инвесторов от обмана и неэффективного установления цен на ценные бумаги и поощрению надлежащей практики корпоративного управления.
Capital markets, including the types of share capital, new issues, rights issues, loan capital, convertible securities and warrants с) Рынки капитала, включая виды акционерного капитала, новые выпуски акций, размещение новых акций среди существующих акционеров компании на льготных условиях, заемный капитал, конвертируемые ценные бумаги и подписные сертификаты
Больше примеров...
Ценным бумагам (примеров 431)
In addition, it was pointed out that the solutions offered were widely adopted and in particular the solution offered with respect to the law applicable to investment securities was being considered by the Hague Conference on Private International Law and the European Union. В дополнение к этому было указано, что предлагаемые решения широко признаны и, в частности, в том, что касается права, применимого к инвестиционным ценным бумагам, такое решение рассматривается Гаагской конференцией по международному частному праву и Европейским союзом.
The Banking, Insurance and Securities Commission of Norway Комиссия по банковским делам, страхованию и ценным бумагам Норвегии
In other, individual, areas, the Superintendency of Securities and Insurance takes part in periodic activities relating to training and updating of know-how for preventing and combating money-laundering and terrorist financing, organized by GAFISUD. В частности, Главное управление по ценным бумагам и страхованию принимает участие в периодических мероприятиях по подготовке и переподготовке кадров в вопросах предупреждения и пресечения отмывания денег и финансирования терроризма, организуемых ГАФИСУД.
Violations shall be certified and penalties imposed by staff specially authorized by the National Bank of Romania, the National Securities Commission, the Insurance Oversight Commission, and by officers and subordinate officers of the Ministry of the Interior. Констатация факта нарушения, а также применение санкций осуществляются уполномоченными на то сотрудниками Национального банка Румынии, Национальной комиссии по ценным бумагам, Комиссии по надзору за страховой деятельностью и сотрудниками министерства внутренних дел офицерского и сержантского состава».
United States Securities and Exchange Commission programme to harmonize SEC and IASB financial reporting requirements and to introduce XBRL to enhance financial reporting Программа Комиссии по ценным бумагам и биржам Соединенных Штатов по унификации требований КЦББ и МССФУ к финансовой отчетности и внедрению XBRL с целью улучшения финансовой отчетности.
Больше примеров...
Ценными бумагами (примеров 355)
Staff members are prohibited from engaging in personal securities trading based on the knowledge of the Fund's activities. Сотрудникам запрещено заниматься торговлей ценными бумагами в индивидуальном порядке с использованием информации о деятельности Фонда.
The wide variation among countries in their legal treatment of securities raises significant issues for cross-border securities transactions. Значительные проблемы для трансграничных сделок с ценными бумагами возникают в связи с весьма различными правовыми режимами в отношении ценных бумаг в разных странах.
In particular, no guidance would be given with respect to important financing practices in which privately held securities that are not traded in any capital market and are not intermediated securities are used as security for credit. В частности, не будут сформулированы никакие рекомендации в отношении важных видов финансовой практики, в рамках которых находящиеся в частном владении ценные бумаги, не являющиеся предметом купли-продажи на каком-либо рынке капитала и не являющиеся непосредственно удерживаемыми ценными бумагами, используются в качестве обеспечения кредита.
The Ministry of Finance and appropriate oversight agencies have supplied information to the Stocks and Securities Central Depository, insurance firms, and other financial institutions dealing with stocks and securities, about the individuals and organisations associated with terrorism. Министерство финансов и соответствующие контрольные органы направили в Центральный банк - депозитарий акций и ценных бумаг, в страховые фирмы и другие финансовые учреждения, занимающиеся акциями и ценными бумагами, сведения о лицах и организациях, причастных к терроризму.
This tax is paid by sellers of Republic of China securities at a rate of 0.3% of the gross proceeds from the sale of shares issued by companies. Налог на сделки с ценными бумагами платится продавцом ценных бумаг в размере 0,3 % от валовой выручки от продажи акций, выпущенных компанией.
Больше примеров...
Ценных бумагах (примеров 219)
[Note to the Commission: The Commission may wish to note that the definition of the term securities above is narrower than the definition of that term in article 1, subpara. (a) of the Unidroit Securities Convention. [Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает отметить, что определение термина "ценные бумаги" выше является более узким, чем определение этого термина, содержащееся в подпункте (а) статьи 1 Конвенции УНИДРУА о ценных бумагах.
In addition, such a supplement would not interfere with the work of Unidroit on the commentary and the accession kit to the Unidroit Securities Convention, at least if it did not address at all issues related to intermediated securities. Кроме того, такое дополнение не будет препятствовать работе УНИДРУА над комментариями и комплектом материалов по присоединению к Конвенции УНИДРУА о ценных бумагах, по крайней мере если в нем совсем не будут затрагиваться вопросы, касающиеся опосредованно удерживаемых ценных бумаг.
In particular, the Permanent Bureau continued its efforts to disseminate and provide assistance with respect to the Securities Convention. В частности, продолжало работу постоянное бюро по распространению Конвенции о ценных бумагах и оказанию помощи в вопросах ее применения.
What is relevant in the present context is that in none of these cases of exercise of the rights inherent in securities or of dispositions of them do certificates need to be moved or presented. В настоящем контексте важным является то обстоятельство, что ни в одном из этих случаев осуществления прав, воплощенных в ценных бумагах, или случаев распоряжения ими никакого передвижения и никакого представления сертификатов не требуется.
The Capital Markets Board also asks the Istanbul Stock Exchange Settlement and Custody Bank whether the given individuals and entities have any accounts in the bank and requests information about the cash and securities in these accounts as well as any changes that may take place. Совет по рынкам ссудного капитала запрашивает также расчетно-контрольный банк стамбульской фондовой биржи, не имеют ли указанные лица и организации каких-либо счетов в банке, и запрашивает также информацию о наличных средствах и ценных бумагах на этих счетах, а также обо всех возможных изменениях.
Больше примеров...
Фондовых (примеров 55)
Also, portfolio investment has contributed to increasing the volatility of capital flows, since investors can easily sell their assets on securities markets. Кроме того, повышению степени неустойчивости потоков капитала способствуют также портфельные инвестиции, поскольку инвесторы могут без особых проблем продать свои активы на фондовых рынках.
Through a variety of banking, securities and insurance services, financial services facilitate domestic and international transactions, mobilize and channel domestic savings and broaden the availability of credit for small and medium-sized enterprises (SMEs) and households. Предоставляя целый ряд банковских фондовых и страховых услуг, финансовый сектор обслуживает операции внутри страны и за рубежом, мобилизует и направляет в определенное русло внутренние накопления и расширяет предложение кредита для малых и средних предприятий (МСП) и домохозяйств.
financial institutions and corporations, insurers or insurance intermediaries, securities dealers, futures brokers, and stock market Registrars; финансовые учреждения и корпорации, страховщики или страховые агенты, маклеры по операциям с ценными бумагами, брокеры по фьючерсным сделкам и секретари фондовых бирж;
The Committee of European Securities Regulators conducted a study of the application of and disclosures related to the amendment on International Accounting Standard 39 and IFRS 7 that were made in October 2008. Комитет европейских органов по регулированию фондовых рынков провел исследование, посвященное изучению применения поправок, внесенных в октябре 2008 года в международный стандарт бухгалтерского учета 39 и МСФО 7, и раскрытию информации, относящейся к этим стандартам.
Listing of securities on the JSE is however, at the absolute discretion of the Council of the JSE. Котировка же фондовых бумаг на ЯФБ является абсолютной прерогативой Совета ЯФБ.
Больше примеров...
Секьюритиз (примеров 21)
They're making a play for Delta Securities, and that's not their only move. Они начали игру против Дельта Секьюритиз, и не только.
What can you tell me about Faramond Securities? Что можешь сказать о Фарамонд Секьюритиз?
The UK firm HSBC Securities Inc. maintains back offices in China. Британская фирма "Эйч-эс-би-си секьюритиз" имеет собственный отдел обработки документации в Китае.
Well, Kaplan Securities is going to have more than one new employee today. Сегодня у Каплан Секьюритиз появится ещё один новый работник.
Manitech Securities is the key to finding the true Strauss student. "Манитек Секьюритиз" - это ключ к поиску настоящего ученика Штрауса.
Больше примеров...
Облигаций (примеров 66)
Moreover, to help improve conditions in private credit markets, the Committee decided to purchase up to $300 billion of longer-term Treasury securities during 2009. Также члены комитета приняли решение о выкупе в 2009 г. долгосрочных казначейских облигаций на сумму до 300 млрд долларов США для улучшения конъюнктуры на рынке частного кредитования.
The inflow of foreign exchange created excess liquidity, which necessitated the implementation of open market operations by the central banks and certain contraction measures, such as mandatory investment in public securities (Guatemala) and purchase of stabilization bonds (El Salvador). Благодаря притоку иностранной валюты был создан избыток ликвидных средств, который вызвал необходимость осуществления центральными банками операций на открытом рынке и принятия некоторых ограничительных мер, таких, как обязательные инвестиции в государственные ценные бумаги (Гватемала) и покупка стабилизационных облигаций (Сальвадор).
Currently, collective action clauses are only included in a part of new sovereign bond issues, but the full benefit insofar as debt restructuring can only be achieved when they are included in the entire stock of outstanding securities. В настоящее время оговорки о коллективном принятии решений предусмотрены только в определенной части новых соглашений о выпуске облигаций суверенными государствами, однако полной отдачи с точки зрения реструктуризации долга можно добиться только при их включении во все имеющиеся соглашения по непогашенным ценным бумагам.
During this stage, new financial institutions are established to include mutual funds, bond markets, and the pension and insurance funds and other financial institutions associated with the development of secondary markets in treasury bills, and government securities, and a full-fledged capital market. На данной стадии создаются новые финансовые учреждения, включая взаимные фонды, рынки облигаций, пенсионные и страховые фонды и другие финансовые учреждения, связанные с развитием вторичного рынка казначейских векселей и государственных ценных бумаг и полноценного рынка долгосрочного капитала.
Bonds are commonly referred to as fixed-income securities and are one of the three main asset classes, along with stocks and cash equivalents... Облигации выпускаются государством, местными органами власти или компаниями в форме ценных бумаг с фиксированной или переменной процентной ставкой. Большая часть облигаций не имеет обеспечения и не дает права на участие в управлении.
Больше примеров...
Гарантий (примеров 21)
It is understood that availability of insurance and other financial securities for hazardous operations depends upon many factors and mostly on the ability of the operator to identify the "risk" involved as precisely as possible. При этом понимается, что наличие страхования и других финансовых гарантий для опасных видов деятельности зависит от многих факторов и, главным образом, от способности оператора как можно точнее идентифицировать соответствующий "риск".
Businesses in the informal economy, where many minority businesses are concentrated, should have access to simplified licensing or registration procedures to bring them fairly and without discrimination into formal sector protections and social securities. Бизнес-структурам неформального сектора экономики, где в основном и сосредоточены многие коммерческие предприятия меньшинств, должен обеспечиваться доступ к упрощенным процедурам лицензирования или регистрации с целью справедливого и недискриминационного распространения на них механизмов защиты и социальных гарантий формального сектора.
For emerging markets as a whole, nearly 90 per cent of the increase in debt securities now reflects domestic issuance and at the end of 2002, domestic bonds accounted for around 80 per cent of total outstanding emerging-market bonded debt. Если взять страны с формирующейся рыночной экономикой в целом, то прирост долговых гарантий почти на 90 процентов обусловлен эмиссией на внутренних рынках, а в конце 2002 года внутренние облигации составляли около 80 процентов непогашенных облигационных займов стран с формирующейся рыночной экономикой.
During the year, Government will further continue implementation of loans program provided issuing of state securities and ensuring state guaranties for purchasing medical equipments and agriculture mechanics, Gaskarov informed. В течение года Правительством республики также будет продолжена реализация программы заимствований, предусматривающей выпуск государственных ценных бумаг и предоставление государственных гарантий для приобретения медицинского оборудования и сельхозтехники, сообщил Айрат Гаскаров.
Fourth, they stimulate other market innovations and the launching of new instruments, and the development of regulation of the new securities market, involving, for example, issuance of convertibles and warrants. В дополнение к этому они стимулируют другие рыночные нововведения и выпуск новых инструментов, а также развитие нормативного регулирования в отношении новых видов ценных бумаг, связанное, например, с выпуском конвертируемых ценных бумаг и гарантий.
Больше примеров...
Securities (примеров 45)
Although there are eight stock exchanges in Japan, the Tokyo Securities and Stock Exchange represented 83% of the nation's total equity in 1988. Хотя в Японии есть восемь фондовых бирж, Токуо Securities and Stock Exchange представляли 83 % национальных акции в 1988.
KOSDAQ (acronym of Korean Securities Dealers Automated Quotations, Korean: 코스닥) is a trading board of Korea Exchange (KRX) in South Korea established in 1996. KOSDAQ (Korean Securities Dealers Automated Quotations, Корейская ассоциация участников фондового рынка) - биржевая торговая площадка в Южной Корее, созданная в 1996 году, как южнокорейский аналог Nasdaq.
Economy of Oman List of Mideast stock exchanges List of stock exchanges "Company Overview of Muscat Securities Market". Список фондовых бирж Company Overview of Muscat Securities Market (неопр.).
IFC Markets Corp. and I Securities Global Ltd. companies are involved in creation of a worlwide network of regional representatives (IBs). Компании IFC Markets Corp. и I Securities Global Ltd. ориентированы на создание региональных представительств в разных странах мира.
SFA: The Securities and Futures Authority is a self-regulatory authority that is responsible for the regulation of companies involved in the futures and securities sectors of the financial services industry with a view to safeguarding investor's rights. SFA: The Securities and Futures Authority:Совет по ценным бумагам и фьючерсам: международная саморегулируемая организация, в ведении которой находится рынок евробумаг. Совет наблюдает за поведением брокеров и дилеров во время проведения фьючерсных сделок или сделок с опционом.
Больше примеров...
Тендерных (примеров 1)
Больше примеров...
Тендерном обеспечении (примеров 5)
He nevertheless had misgivings concerning the question of bid securities. Тем не менее, он испытывает опасения относительно вопроса о тендерном обеспечении.
General provisions on bid securities can be found in article 32 of the Model Procurement Law. Общие положения о тендерном обеспечении можно найти в статье 32 Типового закона о закупках.
Mr. Wallace (United States of America) said that model provision 12, on bid securities, was relatively novel, and was intended to prevent frivolous bids. Г-н Уоллес (Соединенные Штаты Америки) говорит, что типовое положение 12 о тендерном обеспечении является в какой-то мере новеллой и направлено на предотвращение произвольных заявок.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) confirmed that the Legislative Guide contained no provision on bid securities, the assumption having been that such matters would be covered by the general procurement regime applicable in each individual country. Г-н Эстрелла Фария (Секретариат) подтверждает, что в Руководстве для законодательных органов не содержится положений о тендерном обеспечении, поскольку предполагалось, что такие вопросы будут охвачены общим режимом закупок, применимым в каждой отдельно взятой стране.
Mr. Marrone Loaiza stressed that the inclusion of a model provision on bid securities was of fundamental importance to the developing countries, for whom time was of the essence, particularly where private financing was involved. Г-н Марроне Лоэза подчеркивает, что включение типового положения о тендерном обеспечении имеет первостепенное значение для развивающихся стран, для которых существенно важен фактор времени, особенно когда речь идет о финансировании из частных источников.
Больше примеров...
Фондовой (примеров 38)
Because of the programme of public privatisation for privatisation certificates, approximately 111,000 persons, mostly individuals, in Latvia own securities. Абсолютное большинство средств на латвийской фондовой бирже было передано ей в результате приватизации.
In 1990, five types of securities were traded on the Tokyo exchange: stocks, bonds, investment trusts, rights, and warrants alone. В 1990 пять типов ценных бумаг были проданы на Токийской фондовой бирже: акции, облигации, инвестиционные фонды, прав, и одиночные гарантии.
The independent Financial Supervision Authority administratively linked to the Estonian Bank supervises the activities of credit institutions, financial institutions, insurance companies, investment firms, investment funds, management companies, the registrar of the central register of securities, and the stock exchange. Независимое Управление финансового контроля, административно связанное с Банком Эстонии, контролирует деятельность кредитных и финансовых учреждений, страховых компаний, инвестиционных компаний и фондов, компаний, занимающихся управлением, а также деятельность центрального регистра ценных бумаг и фондовой биржи.
Superintendent of Tokyo Stock Exchange, and Deputy Director-General, Securities Bureau (1970-1971) Управляющий Токийской фондовой биржи и заместитель генерального директора Бюро ценных бумаг (1970-1971 годы)
In addition, Parliament passed the Securities Act in 2001, which further strengthens the regulatory framework under which the Securities Exchange operates and provides for a greater level of transparency. Кроме того, в 2001 году парламент принял Акт о ценных бумагах, дополнительно укрепляющий нормативную базу, на которую опирается деятельность фондовой биржи, и предусматривающий бóльшую гласность.
Больше примеров...
Ценностей (примеров 16)
In alternative or informal systems, money or securities are moved through channels outside the financial system, with the funds or goods being payable as cash in another country. Что касается неофициальных или альтернативных систем, то перевод средств или ценностей осуществляется по не связанным с финансовой системой каналам, когда передача средств и наличных компенсируется в других странах.
Money, securities or other proceeds of crime are subject to confiscation, or any income from such assets or such income that was transformed or converted, in part or in full, into other property (indirect confiscation). Конфискация возможна в отношении денег, ценностей и иного имущества, полученных в результате совершения преступлений и любых доходов от этого имущества или доходов от этого имущества, которые были частично или полностью превращены или преобразованы (непрямая конфискация).
This article reads as follows: "Any transfer abroad or from abroad of funds, securities or stocks must be performed by a bank or financial institution." Эта статья гласит: «Любой перевод за границу или из-за границы денежных средств, ценных бумаг или ценностей должен совершаться банком или финансовым учреждением».
The legislation on funds, securities and financial instruments includes within its scope of application gold and silver coins. Законодательные положения в отношении наличных средств, ценных бумаг и ценностей охватывают монетное золото и монеты.
As well as legislation to regulate the mining industry, there are laws to control contraband and tax evasion, and there are regulations on buying and selling transactions of securities and other items. Существует Закон о регулировании горнодобывающей отрасли, а также законы о борьбе с контрабандой, уклонением от уплаты налогов и положения, регулирующие куплю-продажу различного рода ценностей.
Больше примеров...
Фондового рынка (примеров 23)
The representative discussed the roles of the Committee of European Securities Regulators, professional accounting bodies, the Accounting Regulatory Committee, the European Financial Reporting Advisory Group and the endorsement mechanism for IFRS. Представитель описал функции Комитета европейских регулирующих органов фондового рынка, профессиональных бухгалтерских органов, Комитета по регулированию бухгалтерского учета, Европейской консультативной группы по вопросам финансовой отчетности и механизма одобрения МСФО.
In April 2007, the Committee of European Securities Regulators published extracts from its confidential database of enforcement decisions taken by European Union national enforcers of financial information. В апреле 2007 года Комитет европейских регулирующих органов фондового рынка опубликовал выдержки из своей базы конфиденциальных данных о решениях, принятых национальными нормоприменительными органами Европейского союза с целью обеспечения соблюдения требований в отношении финансовой информации.
In particular, in its decision of 6 June 2001 (2001/1501/EC), the European Commission established the Committee of European Securities Regulators (CESR). В частности, в своем решении от 6 июня 2001 года (2001/1501/ЕС) Европейская комиссия учредила Комиссию европейских регулирующих органов фондового рынка (КЕРОФ).
The FSA cooperates with the Financial Reporting Review Panel (FRRP - discussed below) over monitoring and enforcement in relation to financial information published by United Kingdom-listed companies, and is a member of the Committee of European Securities Regulators (CESR). УФ-С сотрудничает с Группой по анализу финансовой отчетности (ГАФО, о которой речь пойдет ниже) в области мониторинга и обеспечения применения правил раскрытия финансовой информации зарегистрированными в Соединенном Королевстве компаниями, являясь при этом членом Комитета европейских регулирующих органов фондового рынка (КЕРОФ).
The FSC derives its legal jurisdiction from the Securities Act that came into effect in 1993 to make provisions for the securities industry. Правовые полномочия КФУ определены во вступившем в силу в 1993 году законе о ценных бумагах, содержащем положения о регулировании фондового рынка.
Больше примеров...