Английский - русский
Перевод слова Securities
Вариант перевода Ценных бумаг

Примеры в контексте "Securities - Ценных бумаг"

Примеры: Securities - Ценных бумаг
These securities systems are designed to reduce the paperwork, expense and risks associated with physical documents, which are replaced with records in electronic form. Эти системы ценных бумаг разработаны с целью сокращения бумагооборота, затрат и рисков, сопряженных с документами в физической форме, которые заменяются записями в электронной форме.
Although there are variations between jurisdictions, the key participants in a dematerialized securities system are the depository, the issuer, trading intermediaries and the investor. Хотя существуют различия между разными юрисдикциями, основными участниками системы дематериализованных ценных бумаг являются депозитарий, эмитент, торговые посредники и владелец ценной бумаги.
Apart from maintaining the central registry and any immobilization of securities, the depository may also undertake the function of clearing and settlement where this is not undertaken by another organization. Помимо ведения центрального реестра и иммобилизации ценных бумаг депозитарий может также осуществлять клиринговые и расчетные функции, если этим не занимается какая-либо другая организация.
In 2008, the BCB's domestic public debt doubled as a result of the placement of government securities. В 2008 году размер государственного внутреннего долга вырос вдвое за счет размещения Центральным банком Боливии государственных ценных бумаг.
Paragraph 1 (b) dealt with priority with respect to certain proceeds of receivables such as negotiable instruments, securities and deposit accounts. В пункте 1 (b) рассматривается вопрос о приоритете применительно к некоторым поступлениям от дебиторской задолженности, например от оборотных инструментов, ценных бумаг и банковских депозитов.
In the case of priority with respect to securities, there seemed to be an emerging consensus in favour of the location of the account. По вопросу о приоритете в отношении ценных бумаг, похоже, начинает складываться консенсус в пользу права страны местонахождения счета.
These reports are legally binding documents containing every buy and sell order made on the day of trading reported by the securities market and the trading intermediary. Эти отчеты представляют собой имеющие обязательную юридическую силу документы, содержащие все отданные в день торгов распоряжения о купле-продаже, о которых сообщили рынок ценных бумаг и торговый посредник.
Mr. Smith proposed inserting a reference in paragraph 2 (d) to settlement systems relating to investment securities or other financial instruments or assets. Г-н Смит предлагает включить в пункт 2(d) ссылку на системы расчетов, касающиеся инвестиционных ценных бумаг или других финансовых инструментов или активов.
If not, a decision should be taken regarding the gap in coverage affecting countries that did not classify commercial paper as securities. Если нет, то следует принять решение относительно про-белов в охвате применительно к странам, не рас-сматривающим коммерческие бумаги в качестве ценных бумаг.
This method provides the determination of the identities of securities investors who effect trades. Этот метод позволяет установить личность инвесторов ценных бумаг, которые влияют на торговлю;
As described above, in the last 30 years the holding, transfer and pledging of securities have been subject to change in many countries. Как уже описывалось выше, за последние 30 лет во многих странах правовое регулирование вопросов держания, передачи и залога ценных бумаг претерпело изменения.
significant sales of securities at a profit; and, существенных продаж ценных бумаг с прибылью; и
Gain on sale of securities and equities Прибыль от продажи ценных бумаг и акций
The ESU operates outside conventional criteria: personal guarantees or asset-backed securities are not taken. ОПП действует нетрадиционными методами: он не принимает личных гарантий или ценных бумаг, обеспеченных активами.
Most of the securities in which the Fund is invested are large multinational companies with a sound management and financial base. Большинство ценных бумаг, средства в которые вкладывает Фонд, являются акциями крупных многонациональных компаний, руководство которых проводит правильную политику и которые имеют хорошую финансовую базу.
It was noted that repos typically involved indirectly held securities and would thus fall outside the scope of the draft Guide. Было отмечено, что выкупные соглашения, как правило, касаются опосредствованно удерживаемых ценных бумаг и, таким образом, не будут входить в сферу охвата проекта руководства.
Mr. Voulgaris expressed support for a broad exclusion of both intermediated and non-intermediated securities, since inclusion of the latter might lead to confusion. Г-н Вульгарис выступает за исключение как опосредованно, так и непосредственно удерживаемых ценных бумаг, поскольку включение последних может внести неясность.
The guarantee of that proprietary status is an essential element of any modern national as well as international regulation of the holding, transfer and pledging of uncertificated securities. Гарантия такого имущественного статуса является важнейшим элементом любой современной национальной, а также международной системы регулирования вопросов держания, передачи и залога не подтвержденных сертификатом ценных бумаг.
This is why it is not surprising that various initiatives for legislative improvements of the legal regime for securities are under way. Поэтому не вызывает удивления тот факт, что в настоящее время предпринимаются различные инициативы по законодательному усовершенствованию правового режима ценных бумаг.
The implications of a securities system based on global certificates do not differ essentially from those of a system of immobilized certificates. Последствия создания системы ценных бумаг, основывающейся на глобальных сертификатах, по сути не отличаются от тех, которые создаются системой иммобилизированных сертификатов.
How is its position in transfers of securities legally assured? Каким образом юридически защищается его положение при передаче ценных бумаг?
There was broad support for the idea that bank accounts should be clearly distinguished from securities accounts. Широкую поддержку получило мнение о том, что следует провести четкое разграничение между банковскими счетами и счетами ценных бумаг.
Considerable progress had been made on the question of the scope of the draft Legislative Guide as to intellectual property, securities and financial contracts. Значительный прогресс достигнут по вопросу области действия проекта руководства для законодательных органов в отношении интеллектуальной собственности, ценных бумаг и финансовых контрактов.
Still another suggestion was that repo transactions, involving the sale and the buying back of securities, should be excluded. Кроме того, было предложено исключить соглашения о последующем выкупе, предусматривающие продажу и последующий выкуп ценных бумаг.
Today's crisis was triggered by widespread concealment of bad loans within pools of securities sold all over the world. Сегодняшний кризис был вызван широко распространенным укрывательством невозвратных кредитов внутри пулов ценных бумаг, которые были проданы по всему миру.