Английский - русский
Перевод слова Securities
Вариант перевода Ценных бумаг

Примеры в контексте "Securities - Ценных бумаг"

Примеры: Securities - Ценных бумаг
With respect to the credit crisis, he highlighted that opacity and complexity of certain financial instruments, particularly mortgage-backed securities, were among some of the root causes of the unprecedented losses. Коснувшись вопроса о кредитном кризисе, он особо отметил, что непрозрачность и сложность определенных финансовых инструментов, особенно ценных бумаг на базе ипотеки, входят в число коренных причин беспрецедентных потерь.
As in the two preceding years, the total value of gross issues of debt securities by developing countries and transition economies in 2000 was more than double the value of net issues, owing to substantial refinancing of maturing securities. Как и на протяжении двух предыдущих лет, в 2000 году общая стоимость валового выпуска долговых ценных бумаг развивающимися странами и странами с переходной экономикой более чем вдвое превышала стоимость чистого выпуска ввиду широкого применения практики рефинансирования ценных бумаг с наступающими сроками погашения.
The intended transfer of dematerialized securities is completed when the latest securities holding information is entered into the central register at the depository but the transfer of ownership is recognized as of the date of the transaction. Планировавшаяся передача дематериализованных ценных бумаг завершена, когда последняя информация о владении ценными бумагами внесена в центральный реестр в депозитарии, хотя передача права собственности признается на дату совершения сделки.
Law applicable to disposition of securities credited to a securities account Законодатель-ство, регули-рующее соз-дание залоговых прав в счете ценных бумаг
Commercial frauds often involve the sale of securities that are not registered by persons who are not licensed to sell them under applicable securities laws and regulations, or where market abuse or manipulation occurs. Коммерческое мошенничество часто включает продажу ценных бумаг, которые не зарегистрированы, лицами, не имеющими лицензии на их продажу в рамках применимых законов и правил, касающихся ценных бумаг, или же злоупотребление рынком или связанные с ним манипуляции.
License of a professional securities market participant to engage in depository activities No. 177-03431-000100 issued on December 4, 2000 by the Federal Commission for the Securities Market of the Russian Federation. Лицензия Nº 177-03431-000100 профессионального участника рынка ценных бумаг на осуществление депозитарной деятельности, выданная 4 декабря 2000 г. Федеральной комиссией по рынку ценных бумаг.
"Material" is usually defined by the securities regulator or a standard setting body, which may provide some examples of the kinds of information that could be material. Понятие "существенный" обычно определяется органами, занимающимися регулированием рынков ценных бумаг, или органами, устанавливающими стандарты, которые часто приводят примеры того, какая конкретно информация может считаться существенной.
The activities in question may involve the purchase or sale of real estate or commercial enterprises, the handling of cash, securities or other assets of clients and the opening or management of bank accounts, savings accounts or securities. К таким операциям могут относиться купля-продажа недвижимого имущества или коммерческих предприятий, сделки с наличностью, ценными бумагами или другими активами клиентов, а также открытие или ведение банковских счетов, сберегательных счетов или счетов ценных бумаг.
corporate law, contract law, anti-monopoly legislation and legislation to combat unfair competition, debt securities legislation, the securities market and legislation affecting natural resources. корпоративное право, договорное право, антимонопольное законодательство и законодательство о пресечении недобросовестной конкуренции, вексельное законодательство, рынок ценных бумаг, законодательство о природных ресурсах.
contract law, debt securities' legislation, the securities market, corporate law, banking legislation, legislation on currency regulation and currency control, real estate, civil and arbitration procedure. договорное право, вексельное законодательство, рынок ценных бумаг, корпоративное право, банковское законодательство, законодательство о валютном регулировании и валютном контроле, недвижимость, гражданский и арбитражный процесс.
The depository will then proceed to process the net securities being traded by multiple trading intermediaries and the net amounts due by each trading intermediary, or rather the balance of securities and payments due or owed by each trading intermediary on behalf of their respective investors. Затем депозитарий обрабатывает чистые ценные бумаги, которыми торгуют многочисленные торговые посредники, а также чистые суммы, причитающиеся с каждого торгового посредника, или, точнее, баланс ценных бумаг и платежей, причитающихся с каждого торгового посредника и торговому посреднику, которые действуют по поручению соответствующих инвесторов.
The categories of transaction to which paragraph 2 (f) was applicable should include a transfer of security rights in investment securities and a transfer of security rights in any type of financial instrument or asset that was to be credited to or held in a securities account. Категории сделок, к которым применим пункт 2(f), должны включать в себя передачу обеспечительных прав в инвестиционных ценных бумагах и передачу обеспечительных прав в финансовых инструментах или активах любого рода, которые должны поступить на счет ценных бумаг или находятся на этом счете.
As he saw it, paragraph 2 (d) referred to settlements of transactions that had taken place: inter-bank payment systems were used to transfer money once a transaction had been agreed and investment securities settlement systems were used to transfer securities. С его точки зрения, в пункте 2(d) речь идет о расчетах по произведенным сделкам: межбанковские платежные системы используются для перевода денег после заключения сделки, а системы расчетов по инвестиционным ценным бумагам - для передачи ценных бумаг.
We suggest, therefore, that the words 'or securities account' be added after the words 'deposit account' and that the following clause: 'or investment securities purchased with such cash receipts' be added at the end of paragraph 2 (b). Поэтому мы предлагаем включить после слов "депозитного счета" слова "или счета ценных бумаг", а в конце подпункта (Ь) пункта 2 включить дополнительное положение следующего содержания: "или инвестиционные ценные бумаги, приобретенные на такие наличные поступления".
The highest degree of negotiability is attributed in most countries to bearer certificates of securities, such as bearer bonds or bearer shares, and to registered securities that are endorsed in blank. В большинстве стран обращаемость в наиболее полном объеме признается за сертификатами ценных бумаг на предъявителя, например за облигациями на предъявителя или акциями на предъявителя, и за зарегистрированными ценными бумагами с бланковым индоссаментом.
if the property consists, wholly or partly of securities or investments realising or otherwise dealing with securities or investments; and с) если имущество полностью или частично состоит из ценных бумаг или инвестиций, реализовывать эти ценные бумаги и инвестиции или совершать с ними иные операции; и
There is a sense of waiting in the queue, Vanguard Total World Stock ETF (VT) Securities and Monex the Securities Rakuten, SBI that will be purchased and securities brokerage. Существует чувство ожидания в очереди, Vanguard целый мир фонда ЕФО (VT) ценных бумаг и Monex Ценные бумаги Rakuten, ВОО, которые будут приобретены и ценными бумагами.
Section 15 of the Securities Act of 1933 contained prohibitions of fraud in the sale of securities, later greatly strengthened by the Securities Exchange Act of 1934. Раздел 17 закона о ценных бумагах 1933 года содержит предотвращение мошенничества в продаже ценных бумаг, которое было усилено законом о биржах 1934 года.
A study conducted by the French National Council of Credit and Securities has identified the following main issues, and the answers, as appropriate, that have been given to them in practice: (a) Legal nature of securities. В исследовании, проведенном Французским национальным советом кредита и ценных бумагЗЗ, были определены следующие основные вопросы, и по мере необходимости на них были даны практические ответы: а) Правовая природа ценных бумаг.
For the conflict-of-laws rules relating to security rights in securities, reference should be made to the Convention on the Law Applicable to Certain Rights in Securities Held with an Intermediary, prepared by the Hague Conference on Private International Law. В отношении коллизионных норм, касающихся обеспечительных прав в ценных бумагах, можно сослаться на Конвенцию о праве, применимом к определенным правам в отношении опосредованно удерживаемых ценных бумаг, которая была подготовлена Гаагской конференцией по частному международному праву.
The Ministry of Finance and appropriate oversight agencies have supplied information to the Stocks and Securities Central Depository, insurance firms, and other financial institutions dealing with stocks and securities, about the individuals and organisations associated with terrorism. Министерство финансов и соответствующие контрольные органы направили в Центральный банк - депозитарий акций и ценных бумаг, в страховые фирмы и другие финансовые учреждения, занимающиеся акциями и ценными бумагами, сведения о лицах и организациях, причастных к терроризму.
With respect to conflict rules applicable to securities, the Working Group may wish to refer to the Hague Convention on the Law Applicable to Certain Rights in Respect of Securities Held with an Intermediary. Что касается коллизионных норм, применимых к ценным бумагам, то в этом вопросе Рабочая группа, возможно, пожелает обратиться к Гаагской конвенции о праве, применимом к определенным правам в отношении опосредствованно удерживаемых ценных бумаг.
Central banks and, where relevant, statistical offices, particularly those of the G-20 economies, to participate in the BIS data collection on securities and contribute to the further development of the BIS-ECB-IMF Handbook on Securities Statistics (Handbook). Центральные банки и, при необходимости, статистические управления, в первую очередь стран, входящих в Группу 20, примут участие в проводимом БМР сборе данных о ценных бумагах и внесут свой вклад в дальнейшую разработку Справочника по статистике ценных бумаг (Справочник) БМР-ЕЦБ-МВФ.
Financial soundness indicators have been developed and the first part of a Handbook on Securities Statistics published (debt securities issues; a second part on holdings is being prepared). Были разработаны показатели финансовой устойчивости, опубликована первая часть Справочника по статистике ценных бумаг (долговые ценные бумаги; вторая часть, посвященная вкладам, находится в стадии подготовки).
it ensures compliance with the provisions of the Securities Act within the securities industry; она обеспечивает соблюдение положений закона о ценных бумагах в рамках отрасли ценных бумаг;