(b) Part of the ceiling (vaulted section) had been sprayed with vermiculite which contains asbestos material. |
Ь) часть потолка (сводчатая секция) была опрыскана вермикулитом, который содержит асбестосодержащий материал. |
Canada, Personal Information Protection and Electronic Documents Act, part 2, section 39. |
Канада, Закон о защите персональной информации и электронных документах, часть 2, статья 39. |
The rest of this section is devoted to requests that can be met by on-going data collection activities. |
Остальная часть настоящего раздела посвящена запросам, которые могут удовлетворяться в рамках текущих мероприятий по сбору данных. |
This may require that part of the general section should no longer be considered as optional. |
Для этого может потребоваться, чтобы часть общего раздела больше не рассматривалась как факультативная. |
Accordingly, the Secretariat has reviewed the programme narrative of section 27C in the light of the provisions of resolution 55/258. |
В соответствии с этим Секретариат рассмотрел описательную часть программ раздела 27С в свете положений резолюции 55/258. |
The working group on the draft programme of action decided to move this remaining part of the text to the section on "data collection". |
Рабочая группа по проекту программы действий решила переместить эту оставшуюся часть текста в раздел, посвященный сбору данных. |
This narrative may be included in the section for observations. |
Эта описательная часть может быть включена в раздел для замечаний. |
This rest of this section updates the 1997 report with information on the communications procedure under the optional protocol to CEDAW. |
Эта часть данного раздела дополняет доклад 1997 года информацией о процедуре в отношении сообщений, предусмотренной Факультативным протоколом к КЛДЖ. |
It was noted that, in general, the narrative for section 4 complied with the medium-term plan for the period 2002-2005. |
В целом отмечалось, что описательная часть раздела 4 согласуется со среднесрочным планом на период 2002 - 2005 годов. |
The section referring to the Committee's concerns could be deleted. |
Можно исключить часть текста, которая касается причин озабоченности Комитета. |
Article 40, section 2, of the Act prohibits forcing people to provide organs for transplantation. |
Часть 2 статьи 40 закона запрещает принуждение лица к предоставлению органов для трансплантации. |
A large section of its population was poor and unemployed, and the child mortality rate was still high. |
Большая часть ее населения живет в условиях бедности и безработицы, а уровень детской смертности по-прежнему высок. |
We have studied carefully the relevant section of the Agency's annual report, and the conclusions contained therein are a source of profound concern. |
Мы внимательно изучили соответствующую часть ежегодного доклада Агентства, и содержащиеся там выводы вызывают глубокую обеспокоенность. |
A large section of the population, including women, had actually benefited from land ownership. |
Большая часть населения, включая женщин, уже извлекли выгоды из своего права собственности на землю. |
This year, Kenya is facing a severe famine caused by drought, which has affected a large section of the population. |
В этом году в результате засухи Кения столкнулась с серьезной проблемой голода, которая затронула большую часть нашего населения. |
No section of society, political party, voluntary association, movement or individual may speak for the people of Uzbekistan. |
Никакая часть общества, политическая партия, общественное объединение, движение или отдельное лицо не могут выступать от имени народа Узбекистана. |
The first section considers the human rights situation in Tajikistan. |
Первая часть посвящена анализу положения с правами человека в РТ. |
The fourth section describes the measures taken to implement the conclusions and recommendations of the Human Rights Committee. |
Четвертая часть состоит из описания мер, предпринятых во исполнение заключений и рекомендаций Комитета по правам человека. |
The second section is fulfilled by hosting model United Nations conferences for both high school and university students. |
Вторая его часть реализуется на основе проведения конференций по модели Организации Объединенных Наций для учеников старших классов средней школы и студентов высших учебных заведений. |
Finally, the third section is embodied by our outreach programmes, including sending students abroad. |
Третья часть мандата выполняется на основе просветительских программ, включая направление студентов за границу. |
Mr. Alba proposed moving the paragraph to the introductory section. |
Г-н Альба предлагает перенести этот пункт в вводную часть. |
The presentation covers the bulk of the particular section. |
Изложение истории вопроса занимает основную часть соответствующего раздела. |
It felt that the narrative portions of section 27C should be more focused in future budget submissions. |
Он высказывает пожелание, чтобы в последующих проектах бюджета по программам описательная часть, касающаяся этого раздела, была более сжатой. |
1 Motorways could also, at special points temporarily, have only one carriageway and would then constitute a subdivision of this section. |
1 Автомагистрали в отдельных местах могут также временно иметь одну проезжую часть и представлять в этом случае соответствующую часть данного участка. |
Much of the information upon which this section is based has been provided by the United Nations Mission of Support in Timor-Leste. |
Значительная часть информации, лежащей в основе этого раздела, была представлена Миссией Организации Объединенных Наций по поддержке в Тиморе-Лешти. |