Примеры в контексте "Section - Часть"

Примеры: Section - Часть
I cannot end this section of my statement without mentioning the thorny issue of refugees and displaced persons, who are the victims of these crises. Я не могу закончить эту часть выступления, не упомянув о сложной проблеме беженцев и перемещенных лиц - жертв этих кризисов.
While one section of human society is burying itself in the waste of conspicuous and excessive consumption, the other is plagued by hunger and exposure. В то время, как одна часть человеческого общества погрязла в расточительстве очевидного и избыточного потребления, другая страдает от голода и лишений.
This statement is divided into four sections and the first section that I wish to deal with is that of weapons of mass destruction, specifically nuclear. Мое выступление распадается на две части, и вот первая часть, на которой я хочу остановиться, касается оружия массового уничтожения, а более конкретно - ядерного.
The Joint Meeting of Experts decided to add to 7.2.5.8 the matching section of paragraph 7.1.5.8 concerning a reporting duty for tank-vessels. Совместное совещание экспертов решило добавить в пункт 7.2.5.8 соответствующую часть пункта 7.1.5.8, касающуюся обязанности предоставлять информацию применительно к танкерам.
Next, the team inspected a section of the warehouses and concentrated on the smoke munitions depots, driving around all the installations. Затем группа проинспектировала часть складов, сосредоточив свое внимание на складах дымовых снарядов, и объехала весь комплекс сооружений на автомобиле.
My delegation has asked to take the floor solely to state for the record its interpretation of operative paragraph 3 of part B, section III. Моя делегация попросила слова лишь для того, чтобы официально отразить в протоколе свою интерпретацию пункта З постановляющей части раздела В, часть III.
This section of the examination is based on the following situation descriptions: Эта часть экзамена основана на следующих описаниях ситуаций:
Although this section of the new regulations is not yet in force, many governmental agencies have already made their post journals available online. И хотя эта часть законодательства ещё не вступила в силу, многие государственные органы уже сделали свои почтовые журналы доступными в режиме онлайн.
Accordingly it proposes that this last section of the sentence, from the words "and would circumvent an international obligation", should be deleted. Поэтому она предлагает исключить последнюю часть выражения со слов «и обходило бы международно-правовое обязательство самой такой организации».
The first section of the mandate is achieved by offering weekly meetings to all members that include NGO fairs, guest speakers and world trivia debates. Первая часть мандата реализуется на основе проведения еженедельных заседаний с участием всех членов, на которых организуются ярмарки НПО, выступления приглашенных ораторов и дискуссии по злободневным мировым проблемам.
Bangladesh expressed concern about reports of a large section of the rural population still living in poverty and the wide gender pay gap. Бангладеш выразила обеспокоенность сообщениями о том, что значительная часть сельского населения по-прежнему живет в нищете, а также сохранением большого разрыва в уровне оплаты труда.
Amend section 1.6.6 (Part 1) to read: Изменить раздел 1.6.6 (первая часть) следующим образом:
Mr. Chinvanno (Vice-Chairman of the Committee for Programme and Coordination) said that CPC had studied the programme narrative of section 26 at length. Г-н ЧИНВАННО (заместитель Председателя Комитета по программе и координации) говорит, что КПК долго изучал описательную часть раздела 26.
These provisions include the following: the insertion into Part II of the 1994 Criminal Justice Act of five new sections after the original section 8. К этим положениям относятся следующие: включение в часть II Закона об уголовном правосудии 1994 года пяти новых статей после первоначальной статьи 8.
The rest of this section provides a summary of those principles and describes how ISWGNA envisages applying them through specific instruments and modalities. Оставшаяся часть настоящего раздела содержит краткое описание этих принципов и того, как МСРГНС предполагает применять их с использованием конкретных инструментов и методов.
One very important part of Durban Declaration is about the situation and functioning of religious communities, which is elaborated in the preceding section of the Report. Одна важнейшая часть Дурбанской декларации касается ситуации и функционирования религиозных общин, о чем говорится в предыдущем разделе доклада.
This section is still present in the latest programme of action, but it appears as a subsection within "Renewed and strengthened partnership for development". Этот раздел, тем не менее, присутствует в последней программе действий, но представлен в ней как часть раздела "Установление новых и более прочных партнерских отношений во имя развития".
A large part of the section is devoted to the relationships between climatic factors and desertification, particularly the variability of rainfall, which is important aspect of dryland climates. Значительная часть раздела посвящена взаимосвязи между климатическими факторами и опустыниванием, в частности колебаниям в количестве атмосферных осадков как важной составляющей климата засушливых районов.
The part of the above extract shown in italics is not found in section 1.8.7. З. Та часть приведенного выше положения, которая выделена курсивом, не включена в раздел 1.8.7.
"Field of vision" means the section of the tri-dimensional space which is monitored with the help of a device for indirect vision. 2.1.2.8 "поле обзора" означает часть трехмерного пространства, которая контролируется при помощи устройства непрямого обзора.
(section e - 30 November 2001) (Часть Е 30 ноября 2001 года)
It regrets, however, that one section of the written replies was not transmitted in time to be translated into the Committee's other working languages. В то же время Комитет сожалеет о том, что часть письменных ответов не была своевременно представлена для перевода на его другие рабочие языки.
Special section of the Criminal code of the Republic of Lithuania provides the responsibility for the crimes related to the breaches of the norms of the International Humanitarian Law. Особенная часть Уголовного кодекса Литовской Республики предусматривает ответственность за преступления, связанные с нарушениями норм международного гуманитарного права.
How fast can you write up that section? Насколько быстро вы сможете дописать эту часть?
This rocket motor was noted to have stone and earth debris impacted in the front section of the motor identical to that found in the crater. Было отмечено, что в переднюю часть этого ракетного двигателя были вдавлены осколки камня и комья земли, идентичные найденным в воронке.