How and when will the Committee be considering agenda item 109, listed in section I? |
Как и когда Комитет будет рассматривать пункт 109, содержащийся в разделе I? |
This way it would not be necessary to move the paragraph to the section on other matters, as Algeria suggested earlier. |
Да и тем самым не возникало бы и необходимости перемещать этот пункт в раздел по другим вопросам, как это предлагалось ранее Алжиром. |
Annotations, section 3 (Basic programme of work of the Council), seventh paragraph |
Аннотации, раздел З (Основная программа работы Совета), седьмой пункт |
The following consequential new paragraph in section 1.8.7 was proposed: |
В раздел 1.8.7 было предложено добавить новый пункт следующего содержания: |
As the current text of these provisions already refers to another section of RID/ADR (4.1.9.2.3) it was felt that they were superfluous. |
Так как нынешний текст этих положений уже содержит ссылку на другой раздел МПОГ/ДОПОГ (пункт 4.1.9.2.3), было сочтено, что они являются излишними. |
This Group comprises business, civil society, academic and governmental representatives from all regions (see the section on partnerships, paragraph 72, for more information). |
В эту группу входят представители предпринимательских кругов, гражданского общества, академических кругов и правительственных органов со всех регионов (более подробную информацию см. в разделе, посвященном партнерствам, пункт 72). |
The penalty imposed by section 34, paragraph 4, of the Foreign Trade and Payments Act is a term of imprisonment of up to five years. |
Пункт 4 раздела 34 Закона о внешней торговле и расчетах предусматривает наказание в форме лишения свободы на срок до пяти лет. |
The new paragraph would be included in the section on the media to be discussed at the following meeting. |
Новый пункт следует включить в раздел о СМИ и обсудить на следующем заседании. |
An issue that appeared again in this section was corruption which, it was proposed, could be dealt with in a dedicated paragraph. |
Вопросу о коррупции, который был вновь поднят в этом разделе, было предложено посвятить отдельный пункт. |
An alien may not be detained for investigation pursuant to section 1, second paragraph, point 1, for more than 48 hours. |
Иностранец не может задерживаться для проведения расследования в соответствии с разделом 1, второй пункт, более чем на 48 часов. |
It is also stated that section 1(2) of the Family Courts Ordinance, 1985, will be amended to include the whole of Bangladesh. |
Отмечается также, что в пункт 2 статьи 1 Постановления о судах по семейным делам 1985 года будет внесена поправка, благодаря которой его действие будет распространяться на всю территорию Бангладеш. |
The Chairperson suggested that paragraph 36 should form part of the section on restrictions in article 19 (3) of the Covenant. |
Председатель предлагает сделать пункт 36 частью раздела, касающегося ограничений, о которых идет речь в пункте 3 статьи 19 Пакта. |
It was therefore also logical on that basis that it should be moved to the section on cases that were justified on one legitimate ground. |
В связи с этим также представляется логичным перенести этот пункт в раздел, касающийся дел, в которых ограничение было обосновано одним законным основанием. |
Each checkpoint will be manned by a section of 12 RPA personnel and 12 UPDF personnel. |
Каждый контрольно-пропускной пункт будет укомплектован 12 военнослужащими ПАР и 12 военнослужащими СОНУ. |
However, one could ask whether the paragraph has been placed in the appropriate section of the Guide. |
Однако можно задаться вопросом о том, на том ли месте находится этот пункт в плане исследования. |
While the Protocol only covers the criminal groups behind human trafficking, section 224, first paragraph, also targets the person who does the actual exploiting. |
При этом положение Протокола охватывает только преступные группировки, стоящие за торговлей людьми, тогда как первый пункт раздела 224 направлен и против лиц, занимающихся фактической эксплуатацией людей. |
The directive allows member States to impose additional requirements for section knowledge (art. 8, para. 2). |
В директиве предусмотрена возможность установления государствами-членами дополнительных требований, связанных со знанием секторов (статья 8, пункт 2). |
Finally, the Constitution provided for the creation of the Commission on Human Rights (art. 13, section 17). |
Наконец, Конституция предусматривает создание Комиссии по правам человека (пункт 17 статьи 13). |
The first paragraph of this section referring to storage, accessibility and availability of officially submitted data in the EMEP database was therefore deleted. |
В этой связи был исключен первый пункт этого раздела, в котором шла речь о хранении, доступности и наличии официально представляемых данных в базе данных ЕМЕП. |
It also contains a new section on multi-donor trust funds and thematic funds, in response to General Assembly resolution 63/232 (para. 13). |
В связи с резолюцией 63/232 (пункт 13) Генеральной Ассамблеи в настоящий доклад включен также новый раздел о целевых фондах с участием многих доноров и тематических фондах. |
However, there is growing recognition that additional efforts are needed on both sides to strengthen the relationship, which is underscored in the "Conclusions" section of the report (see para. 109). |
Однако все шире признается необходимость приложения обеими сторонами дополнительных усилий для укрепления взаимосвязи, что подчеркнуто в разделе настоящего доклада, посвященном выводам (см. пункт 109). |
There was general agreement that section 3 of the overall guidance document should not be revised until the technical guidelines had been finalized and, on that basis, it was suggested that paragraph 5 of the draft decision be deleted as redundant. |
Прозвучало общее согласие с тем, что раздел З общего руководящего документа не следует пересматривать до завершения доработки технических руководящих принципов, и исходя из этого было предложено исключить пункт 5 проекта решения как излишний. |
It is also indicated that the functions of the post have been temporarily performed by an incumbent at the P-4 level on loan from another section (ibid., para. 39). |
Также отмечается, что функции сотрудника, занимающего эту должность, будут временно выполняться сотрудником на должности С4, прикомандированным из другой секции (там же, пункт 39). |
Moreover, AC. agreed on establishing an IWG to harmonize the 3-D H point machine specifications (see para. 29 above) and to add a new agenda item on this subject under the section on exchange of views. |
Кроме того, АС.З решил учредить НРГ для согласования технических требований к объемному механизму определения точки Н (см. пункт 29 выше) и добавить новый пункт повестки дня, касающийся этой темы, в раздел по обмену мнениями. |
In the previous section (see para. 53 above), the Board has recommended that the assets in stock be fully considered before new acquisitions are made. |
В предыдущем разделе настоящего доклада (см. пункт 53 выше) Комиссия рекомендовала провести полный анализ имеющихся запасов, прежде чем приобретать новое имущество. |