And the section about infidelity? |
А как же пункт насчет измены? |
Statute 8.12 section 14. |
Статья 8.12 пункт 14. |
Specifically, section eight - visitors, subsection C; |
А именно, пункт 8: |
Article 15, section 1. |
Статья 15, пункт 1. |
Annex 6 section 5.3., and |
приложение 6, пункт 5.3, и |
See section IV.D of this report |
См. пункт З настоящего доклада |
New section 276a read as follows: |
Новый пункт 276а гласит: |
See article 10, section 51. |
пункт 51 статьи 10. |
For this reason, section 5 envisages public investment to support modernization of the informal sector and small-scale peasant and indigenous economies. |
Ввиду этого пункт 5 документа о Национальной политике в области занятости предусматривает государственные ассигнования для поддержки модернизации неформального сектора и малых крестьянских хозяйств, а также хозяйств коренных народов. |
Sir, according to paragraph 2, second section of the Constitution, the human life is the right inalienable by excellence. |
Господа судьи, статья вторая, пункт второй нашего Основного закона определяет человеческую жизнь высшей правовой ценностью. |
Supplementary explanation (paragraph in section B) |
(пункт в разделе В) |
(a) Reassign one National Professional Officer post from the Medical Section to serve as a Coordination Officer in the Office of the Force Commander, in order to strengthen the coordination and liaison functions of that Office (ibid., para. 29); |
а) перепрофилировать одну должность национального сотрудника-специалиста из Медицинской секции в должность сотрудника по координации в канцелярии Командующего Силами с целью укрепления функций по координации и связи в данной канцелярии (там же, пункт 29); |
(b) One P-3 Human Resources Officer position and one national General Service Human Resources Clerk position in the Human Resources Section are proposed for conversion to posts owing to the continuous nature of the services provided (A/65/760, para. 54); |
Ь) одну должность сотрудника по вопросам людских ресурсов класса С-З и одну должность младшего национального сотрудника по вопросам людских ресурсов в Секции людских ресурсов предлагается преобразовать в штатные должности в связи с постоянным характером выполняемых на них функций (А/65/760, пункт 54); |
(e) In the Engineering Section, Integrated Support Services, four Facilities Maintenance Assistant posts (Field Service) to be reclassified as Engineering Technician posts (Field Service) (ibid., para. 79). |
ё) в Инженерной секции Комплексных вспомогательных служб предлагается реклассифицировать четыре должности младших сотрудников по эксплуатации зданий (сотрудники категории полевой службы) в должности инженеров-техников (сотрудники категории полевой службы) (там же, пункт 79). |
(c) A Procurement Officer, Peacekeeping Procurement Section, Field Supply Team at the P-3 level, in order to support a Procurement Officer at the P-4 level in the procurement of fuel products (see A/62/783, para. 496); |
с) должность С-З для сотрудника по закупкам в Секции закупок для миротворческих миссий, Группа снабжения на местах, в целях оказания поддержки сотруднику по закупкам на должности С4 в осуществлении закупок горюче-смазочных материалов (см. А/62/783, пункт 496); |
Undercover operations/covert investigations (section 54 para 3 LPP) |
тайные операции/расследования (пункт З раздела 54 Закона о работе полиции); |
Since the pavement of 32 kilometres (20 mi) road section to Nieuw Nickerie, it is the final destination of the northern East-West Link. |
После проведения ремонта участка дороги длиной 32 км до Ньив-Никкери представляет собой конечный пункт назначения трассы Восток - Запад. |
Projects, comprehended by section 6, must not be initiated until they have been subject to a scientific ethical evaluation and a permission to start has been given by the regional committee, cf. section 14. |
Проекты, охватываемые пунктом 6, могут осуществляться лишь после проведения научно-этической оценки и получения соответствующего разрешения со стороны регионального комитета (см. пункт 14). |
Furthermore, a public official who, despite his/her duties, allows the act specified in section 1 or 2 to be committed, shall be subject to the penalty specified in these provisions (article 247, section 3, of the Penal Code). |
Кроме того, государственное должностное лицо, которое в нарушение своих обязанностей допускает совершение деяния, указанного в пунктах 1 или 2, подлежит наказанию, предусмотренному этими положениями (пункт 3 статьи 247 Уголовного кодекса). |
It was agreed that paragraph (c) of the purpose section should be aligned with paragraph (c) of the purpose section under the unitary approach. |
Было достигнуто согласие о том, что пункт (с) раздела, посвященного изложению цели, должен быть приведен в соответствие с пунктом (с) аналогичного раздела, сформулированного на основе унитарного подхода. |
According to the 1998 Act, "qualifying prisoners" shall be construed in accordance with section 3 (2) of this Act. |
1 Сообщение 848/1999, Родригес Орехуэла против Колумбии, решение от 23 июля 2002 года, пункт 7.3. |
This is why the statistical data drawn up by BFIPU differs from that drawn up by the judicial authorities (see section 1.4). |
Этим объясняется то, почему статистические данные, собранные Группой и судебными органами, расходятся (см. пункт 1.4). |
The new Inselspital surveillance section came into operation in 2004. |
В 2004 году был открыт новый пункт надзора в больнице Иль. |
Updates contains all security and bugfix updates for the section. |
Обновить список доступных пакетов можно используя пункт «Обновить источник» из меню «Файл». |
When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, regardless of anything selected in the "Device Overrides" section. |
Если этот пункт не отмечен, никакие носители информации не будут монтироваться автоматически. |