Примеры в контексте "Section - Пункт"

Примеры: Section - Пункт
Article 2 (3) of the Declaration, as noted in the section on indigenous people, equally includes migrants and trafficked people with regard to the formulation of development policies for the entire population. Как отмечается в разделе о коренных народах, в связи с определением политики развития в интересах всего населения пункт 3 статьи 2 Декларации включает также мигрантов и людей, являющихся предметом продажи.
Paragraphs 16-1.2.1 to 16-1.2.7 should be amended as indicated below, and a new paragraph 16-1.2.8 should be added. Comment: The whole of section 16-1.2 requires editing to incorporate the terminology used elsewhere in the chapter and delete certain phrases that supply no additional information. Текст п.п. 16-1.2.1 - 16-1.2.7 следует изменить указанным ниже образом и добавить новый пункт 16-1.2.8: Комментарий: Весь раздел 16-1.2 требует редакторской правки с целью использования принятой в главе терминологии и исключения некоторых фраз, не несущих никакой дополнительной информации.
A public hearing may be dispensed with in accordance with section 36-7, second paragraph, litra b, of the Pollution Regulations if the decision will only have a minor impact on the environment. Публичные слушания могут не проводиться в соответствии со статьей 36-7, второй пункт, подпункт b), Правил борьбы с загрязнением, если соответствующее решение окажет лишь незначительное воздействие на окружающую среду.
The provision for travel by the Emergency Relief Coordinator and his immediate staff (para. 25.14) should be further justified because it appeared that a sum had been requested for the same purpose in section 25 under programme support. Она считает, что сумму ассигнований на путевые расходы Координатора и его ближайших сотрудников (пункт 25.14 проекта бюджета) следует лучше обосновать, так как эти ассигнования в рамках этого же раздела, похоже, дублируются в подразделе «Поддержка программы».
In section VII of its resolution 1992/22, the Economic and Social Council decided that the Commission should include in its agenda a standing item on existing United Nations standards and norms in the field of crime prevention and criminal justice, including their use and application. В разделе VII своей резолюции 1999/22 Экономический и Социальный Совет постановил, что Комиссии следует включать в свою повестку дня постоянный пункт о действующих стандартах и нормах Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, в том числе об их использовании и применении.
The small group on Restructuring of R.E. considers that this part, as it is drafted, does not add any value and should be deleted if no other information is added to the section on "Overtaking". Небольшая группа по изменению структуры СР. считает, что данный пункт в сформулированном виде не несет дополнительной полезной функции и что его следует исключить, если в раздел "Обгон" не будет добавлено никакой другой информации.
The Committee was informed that in response to the request of the General Assembly in its resolution 60/260, section II, paragraph 2, the Secretary-General will submit a detailed report on human resources issues in September 2006. Комитету сообщили, что в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи, содержащуюся в ее резолюции 60/260, раздел II, пункт 2, Генеральный секретарь представит подробный доклад по вопросам людских ресурсов в сентябре 2006 года.
5 The analysis in this section is drawn from the report of the expert group meeting held in Ottawa, November 2003 (see para. 2 and note 1). 5 Содержащийся в этом разделе анализ подготовлен на основе доклада совещания группы экспертов, состоявшегося в Оттаве в ноябре 2003 года (см. пункт 2 и сноску 1).
Mr. Pohan said that section II B, paragraph 11, was of the greatest importance for countries of the Non-Aligned Movement and that it could be strengthened still further. Г-н Похан говорит, что для членов Движения неприсоединения пункт 11 раздела II B имеет огромное значение, и существует возможность еще более усилить его.
With regard to the revised draft, he felt that section I, paragraph 8, placed excessive emphasis on sustainable development as a guiding principle in the peaceful use of nuclear energy. В отношении пересмотренного проекта оратор в первую очередь отмечает пункт 8 раздела I, в котором, по его мнению, сделан слишком большой упор на устойчивое развитие в качестве руководящего принципа использования ядерной энергии в мирных целях.
Mr. HERNDL said that the first introductory paragraph reminding States parties to attach the highest importance to the Committee's ongoing work in combating all forms of descent-based discrimination should perhaps be merged with the preambular section. Г-н ХЕРНДЛЬ говорит, что первый вступительный пункт с напоминанием государствам-участникам о необходимости придавать огромное значение проводимой Комитетом работы по борьбе со всеми формами дискриминации по происхождению, возможно, следует объединить с преамбулой.
His delegation took note of paragraph 4, section XI, of resolution 63/263, in which the Assembly requested the Secretary-General to revise the narrative and logical framework of the budget for the Special Envoy, taking into account recent developments and the concerns raised by Member States. Его делегация принимает к сведению пункт 4 раздела XI резолюции 63/263, в котором Ассамблея просила Генерального секретаря пересмотреть описательную часть и логическую схему бюджета Специального посланника с учетом развития событий в последнее время и обеспокоенности, выраженной государствами-членами.
In accordance with General Assembly resolution 54/248, section C, paragraph 1, the present report was submitted on 24 September so as to include all contributions from the United Nations system. Представление настоящего доклада 24 сентября объясняется, как того требует пункт 1 раздела С резолюции 54/248 Генеральной Ассамблеи, необходимостью включить в него все материалы, полученные от организаций системы Организации Объединенных Наций.
Add a new paragraph 1 bis based on the language from section II, paragraph 32: Добавить новый пункт 1 бис, основанный на формулировке пункта 32 раздела II:
The Special Committee, recalling paragraph 6 of section XI of General Assembly resolution 59/296, requests the Secretary-General to continue to ensure greater use of national staff in peacekeeping operations, when feasible. Ссылаясь на пункт 6 раздела XI резолюции 59/296 Генеральной Ассамблеи, Специальный комитет просит Генерального секретаря и далее обеспечивать более широкое использование национального персонала в операциях по поддержанию мира, когда это возможно.
See section 2, paragraph 2 (c), below. См. пункт 4 статьи 40 и пункт 4 статьи 30 Венских конвенций.
if there is a direct connection with the exterior (as described in section 2.2.1); если есть прямое сообщение с внешней средой (см. пункт 2.2.1);
Similarly, section 16, article II, of the Constitution of the Philippines enshrines the right "to a balanced and healthy environment in accordance with the rhythm of nature". Аналогичным образом пункт 16 статьи II Конституции Филиппин закрепляет право "на сбалансированную и здоровую окружающую среду в соответствии с динамикой природных ресурсов".
It was also proposed to amend section IV of the same article, to allow the Public Prosecutor's Office to appeal against decisions rejecting applications for arrest warrants or orders to appear in court. Предлагалось также внести поправку в пункт IV указанной статьи, в которой предусматривалась возможность подачи апелляций министерству юстиции в отношении постановлений судов, в которых не содержится приказа о задержании или явке лиц в суд.
In accordance with the provisions (chapter 17, section 11 of the Code of Judicial Procedure), the starting point is that a statement entered in the pre-trial investigation record may not be used as evidence during the trial. В соответствии с данными положениями (пункт 11 статьи 17 Судебно-процессуального кодекса) отправным моментом является то, что заявление, внесенное в протокол предварительного следствия, не может использоваться в качестве доказательства во время судебного разбирательства.
The Meeting therefore decided to delete section 5.3.4, but to introduce in 1.1.4.2 provisions similar to those of ADR for cases of carriage in a transport chain including a maritime journey. Поэтому оно решило исключить раздел 5.3.4, но при этом включить в пункт 1.1.4.2 положения, аналогичные положениям ДОПОГ, в отношении перевозки в транспортной цепи, включающей морскую перевозку.
In respect of section D entitled "Scope", it was suggested that paragraph 12 should be amended to reflect the discussion in the Working Group that some provisions were intended to be mandatory. В отношении раздела D, озаглавленного "Сфера применения", было высказано предположение о том, что пункт 15 следует изменить, с тем чтобы отразить итоги обсуждения в Рабочей группе, согласно которым некоторые положения должны носить обязательный характер.
5.3.4.2 If portable tanks, MEGCs or containers marked in accordance with 5.3.4.1 are carried on board a vessel loaded on vehicles, only paragraph 5.3.2.1.1 of section 5.3.2 applies to the carrying vehicle. 5.3.4.2 Если переносные цистерны, МЭГК или контейнеры, маркированные в соответствии с пунктом 5.3.4.1, перевозятся на судне погруженными на транспортные средства, к транспортному средству-тягачу применяется только пункт 5.3.2.1.1 раздела 5.3.2.
At the end of this section, add the following paragraph (7): "(7) The filling of pressure receptacles may only be carried out by specially-equipped centres, with qualified staff using appropriate procedures. В конце этого раздела добавить пункт 7 следующего содержания: "(7) Наполнение сосудов под давлением может осуществляться только в специально оборудованных центрах квалифицированным персоналом, применяющим надлежащие процедуры.
With regard to section C, paragraph 1 seemed to digress from the topic, since it consisted of a very general statement about the Charter of the United Nations, and probably was not needed. Что касается раздела С, то, как представляется, пункт 1 отходит от основного вопроса, поскольку он содержит очень общие положения, касающиеся Устава Организации Объединенных Наций, и в нем, вероятно, нет необходимости.