Примеры в контексте "Section - Пункт"

Примеры: Section - Пункт
Eitan Felner, independent expert, proposed that a paragraph be added to this section specifically dealing with corruption. Эйтан Фельнер, независимый эксперт, предложил включить в этот раздел дополнительный пункт, специально посвященный коррупции.
The third section on the status of the Convention now included paragraph 24. В третий раздел о состоянии Конвенции теперь включен пункт 24.
Mr. Thelin said that paragraph 36 should be retained, as it served as a bridge from the preceding section. Г-н Телин говорит, что пункт 36 следует сохранить, поскольку он служит связующим элементом с предыдущим разделом.
Mr. Alba proposed moving the paragraph to the introductory section. Г-н Альба предлагает перенести этот пункт в вводную часть.
Ms. McCreath (United Kingdom) proposed reproducing the explanatory paragraph in the "Terminology" section in the insolvency chapter. Г-жа Маккрит (Соединенное Королевство) предлагает воспроизвести разъясняющий пункт в разделе "Терминология" главы о несостоятельности.
The submission should clearly indicate a section of the draft report in which each paragraph should be included. В материале должны быть четко указаны разделы проекта доклада, в которые следует включить каждый пункт.
Copies of those cases were sent to the Government of India (see section on Bhutan, paragraph 101). Копии сообщений об этих случаях были направлены правительству Индии (см. раздел, касающийся Бутана, пункт 101).
Nor will the amendments affect family reunification with persons under collective protection, cf. section 25, fifth paragraph. Данные поправки также не касаются порядка воссоединения членов семьи с лицами, на которых распространяется действие режима коллективной защиты (см. пункт 5 раздела 25).
The newly-proposed formulation in section 8a includes temporary positive actions (see below, Point 5). Содержащаяся в разделе 8(а) новая предложенная формулировка включает временные меры позитивного характера (см. пункт 5 ниже).
It was important that paragraph 18 should remain in the operative section of the draft. Важно, чтобы пункт 18 оставался в постановляющей части проекта.
However, section A, which included paragraph 2, covered a broader range of issues relating to decolonization. Вместе с тем, в разделе А, который включает и пункт 2 постановляющей части, рассматривается более широкий круг вопросов, касающихся деколонизации.
For example, in section 22, table 22.6, item 2, the proposed reduction would affect the number of ad hoc expert groups convened. Так, например, в разделе 22 (таблица 22.6, пункт 2) предлагаемое сокращение повлияет на количество созываемых совещаний специальных групп экспертов.
However, 7.5.5.2.3 does not hold any requirements that seem relevant to refer to in section 8.2.1 why we propose to delete it. Однако пункт 7.5.5.2.3 не содержит каких-либо требований, которые могли бы считаться уместными с точки зрения их упоминания в разделе 8.2.1.
In relation to paragraph 41 of the Notes (on consecutive or simultaneous submissions), it was suggested that that section be redrafted with a view to simplifying it. Пункт 41 Комментариев (Последовательное и одновременное представление информации) было предложено переработать и упростить.
Please provide information on cases in which customary law has been applied as an exception to section 15 of the Constitution, which prohibits discrimination on the ground of gender. Просьба представить информацию о случаях, когда применялись нормы обычного права в порядке исключения из требований, установленных в статье 15 Конституции, где запрещается дискриминация по признаку гендерной принадлежности (пункт 5).
However, section 4(1) of the Constitution has not yet been amended to prohibit the imposition of death sentences. Тем не менее до сих пор в пункт 1 статьи 4 Конституции не внесены изменения, запрещающие вынесение смертных приговоров.
In section 12(b) it provides that a marriage is void if induced by duress or mistake. Пункт Ь) статьи 12 указанного закона гласит, что брак является недействительным, если он был заключен по принуждению или по ошибке.
Move paragraph 88 to the first section of a proposed new section on common elements for all Parties. Перенести пункт 88 в первый раздел предлагаемого нового раздела, касающегося общих элементов для всех Сторон.
Training section: The Committee recommended that the section be incorporated into the Personnel Section (para. 66). Секция подготовки кадров: Комитет рекомендовал включить эту секцию в состав Кадровой секции (пункт 66).
Action to be taken: Include additional texts in section 3.4.15, sub-section 5.3.1.7.4 and, preliminary, in section 5.3.6. Предлагаемое решение: Включить дополнительные положения в пункт 3.4.15, пункт 5.3.1.7.4 и, предварительно, в раздел 5.3.6.
The section could be divided, placing paragraphs 32 to 34 in a section on capacity- building and paragraph 35 in a section on gender. Этот раздел можно было бы расчленить, поместив пункты 32-34 в раздел, посвященный наращиванию потенциала, а пункт 35 - в раздел, посвященный гендерной проблематике.
The European Union also proposes that paragraph 2 of section III be moved to section II and amended as follows: "The building of confidence is a dynamic process, and a gradual step-by-step approach will often prove more productive. Европейский союз предлагает также перенести пункт 2 раздела III в раздел II, изменив его следующим образом: «Укрепление доверия - это динамичный процесс, и постепенный и поэтапный подход часто будет являться более продуктивным.
The decision was taken to transfer paragraph 2 bis included in the section relating to the protection of children to the section addressing the issue of penalization. Было принято решение перенести пункт 2-бис из раздела о защите детей в раздел о пенализации.
Just one telling example: no agenda item covers the first section of the Millennium Declaration, entitled "Values and principles", although that section addresses fundamental issues. Лишь один наглядный пример: ни один пункт повестки дня не охватывает первый раздел Декларации тысячелетия, озаглавленный «Ценности и принципы», хотя в этом разделе рассматриваются основополагающие ценности.
The view that paragraph 67 should not be included within the exclusion section but under a separate section was supported. Получило поддержку мнение о том, что пункт 67 не следует включать в раздел, посвященный исключениям; он должен входить в отдельный раздел.