Section 19 paragraph 2 of the Federal Law on Extradition and Mutual Assistance in Criminal Matters reads as follows: |
Пункт 2 статьи 19 Федерального закона об экстрадиции и взаимопомощи по уголовным делам гласит: |
Section 6.2.1.6 "Infrastructure": Delete the reference to the Norwegian strategy; |
Пункт 6.2.1.6 "Инфраструктура": исключить ссылку на стратегию Норвегии. |
X. STRENGTHENING THE WORK OF THE SECTION (Agenda item 10) |
Х. УКРЕПЛЕНИЕ РАБОТЫ СЕКЦИИ (Пункт 10 повестки дня) |
The Assembly requested the Secretary-General to make every effort to fill all vacancies in the Child Protection Section (para. 11). |
Ассамблея просила Генерального секретаря приложить все усилия для заполнения всех вакансий в Секции по защите детей (пункт 11). |
Poland ratified the (FAL) Convention and is applying its decisions (e.g. Section 1 point C on electronic exchange of information). |
Польша ратифицировала Конвенцию (ФАЛ) и применяет ее директивные положения (например, раздел 1, пункт С об электронном обмене информацией). |
Section 45 of the Anti-Terrorism Act provides that: |
Пункт 45 Закона о борьбе с терроризмом предусматривает следующее: |
Section 2.1.1: Change the title to "Professional instruction for drivers"; |
Пункт 2.1.1: заголовок следует читать: "Профессиональное обучение водителей". |
Section 2.2.1.2: Recast the first indent (emphasizing the "strategy" aspect) and clarify the second and third indents. |
Пункт 2.2.1.2: изменить формулировку первого подпункта (выдвинув на первый план аспект "стратегии") и более точно сформулировать второй и третий подпункты. |
Reduction measures by countries are reported in the risk profile in Section 3 (Other Considerations, paragraph 163). |
Меры по их уменьшению, принимаемые в различных странах, описаны в характеристике рисков в разделе З («Прочие соображения», пункт 163). |
However, the Constitution establishes a prerogative of mercy by the President (Section 175(1)(a)). |
Однако Конституция наделяет президента исключительным правом помилования (статья 175, часть 1, пункт (а)). |
Further developing and expanding Section E on cross-cutting issues (paragraph 54) |
Дальнейшая доработка и расширение раздела Е, касающегося межсекторальных вопросов (пункт 54) |
Section 11, subsection 2, also requires the public administration to weigh up the different interests involved before refusing a request for information pursuant to the exemption provisions. |
Пункт 2 статьи 11 предусматривает также, что, прежде чем отклонить запрос о предоставлении информации на основании положений об исключениях, государственная администрация должна сопоставить различные затрагиваемые интересы. |
Section 5 (6) reads: |
Пункт 6 статьи 5 гласит следующее: |
Investment Section (para. 163) |
Секция по инвестициям (пункт 163) |
Information Systems Section (para. 178) |
Секция информационных систем (пункт 178) |
protection of personal integrity in connection with electronic data processing (Section 3, second paragraph); |
защиты неприкосновенности личности в связи с электронной обработкой данных (статья 3, второй пункт); |
protection against deprivation of liberty (Section 8, first sentence); |
защиты от лишения свободы (статья 8, первый пункт); |
public court proceedings (Section 11, second paragraph); |
публичного судебного разбирательства (статья 11, второй пункт); |
Section entitled "Commitments", first paragraph, third sentence |
Раздел, озаглавленный «Обязательства», первый пункт, третье предложение |
All legal support is provided by the Chambers Legal Support Section (see paras. 64-69 below). |
Всю юридическую поддержку работе камер оказывает Секция юридической поддержки камер см. пункт 64-69 ниже). |
Tanks - Item 2 - Section 6.10.4 |
Цистерны - пункт 2 - раздел 6.10.4 |
Those convicted of having used torture leading to murder are subjected to the death sentence (Section 289 (5)). |
Наказание в виде смертной казни назначается лицам, осужденным за применение пыток, повлекшее гибель человека, (пункт 5 статьи 289). |
The personnel or officer in charge must inform the person under arrest of his rights (Section 7 (2)). |
Работники изолятора или старшее должностное лицо обязаны проинформировать арестованного о его правах (пункт 2 статьи 7). |
Section 7(b) to this law was also amended with respect to a decision taken on appeal. |
В пункт Ь) статьи 7 закона также были внесены изменения, связанные с решениями по апелляциям. |
Section 1 (a) (Pavements and footpaths): First paragraph: Specify that the road surface marking is for parking. |
Раздел 1 Пункт а) (тротуары и пешеходные дорожки): первый абзац: уточнить, что дорожная разметка обозначает места стоянки транспортных средств. |