| Section 19 paragraph 2 of the Federal Law on Extradition and Mutual Assistance in Criminal Matters reads as follows: | Пункт 2 статьи 19 Федерального закона об экстрадиции и взаимопомощи по уголовным делам гласит: |
| Section 6.2.1.6 "Infrastructure": Delete the reference to the Norwegian strategy; | Пункт 6.2.1.6 "Инфраструктура": исключить ссылку на стратегию Норвегии. |
| X. STRENGTHENING THE WORK OF THE SECTION (Agenda item 10) | Х. УКРЕПЛЕНИЕ РАБОТЫ СЕКЦИИ (Пункт 10 повестки дня) |
| The Assembly requested the Secretary-General to make every effort to fill all vacancies in the Child Protection Section (para. 11). | Ассамблея просила Генерального секретаря приложить все усилия для заполнения всех вакансий в Секции по защите детей (пункт 11). |
| Poland ratified the (FAL) Convention and is applying its decisions (e.g. Section 1 point C on electronic exchange of information). | Польша ратифицировала Конвенцию (ФАЛ) и применяет ее директивные положения (например, раздел 1, пункт С об электронном обмене информацией). |
| Section 45 of the Anti-Terrorism Act provides that: | Пункт 45 Закона о борьбе с терроризмом предусматривает следующее: |
| Section 2.1.1: Change the title to "Professional instruction for drivers"; | Пункт 2.1.1: заголовок следует читать: "Профессиональное обучение водителей". |
| Section 2.2.1.2: Recast the first indent (emphasizing the "strategy" aspect) and clarify the second and third indents. | Пункт 2.2.1.2: изменить формулировку первого подпункта (выдвинув на первый план аспект "стратегии") и более точно сформулировать второй и третий подпункты. |
| Reduction measures by countries are reported in the risk profile in Section 3 (Other Considerations, paragraph 163). | Меры по их уменьшению, принимаемые в различных странах, описаны в характеристике рисков в разделе З («Прочие соображения», пункт 163). |
| However, the Constitution establishes a prerogative of mercy by the President (Section 175(1)(a)). | Однако Конституция наделяет президента исключительным правом помилования (статья 175, часть 1, пункт (а)). |
| Further developing and expanding Section E on cross-cutting issues (paragraph 54) | Дальнейшая доработка и расширение раздела Е, касающегося межсекторальных вопросов (пункт 54) |
| Section 11, subsection 2, also requires the public administration to weigh up the different interests involved before refusing a request for information pursuant to the exemption provisions. | Пункт 2 статьи 11 предусматривает также, что, прежде чем отклонить запрос о предоставлении информации на основании положений об исключениях, государственная администрация должна сопоставить различные затрагиваемые интересы. |
| Section 5 (6) reads: | Пункт 6 статьи 5 гласит следующее: |
| Investment Section (para. 163) | Секция по инвестициям (пункт 163) |
| Information Systems Section (para. 178) | Секция информационных систем (пункт 178) |
| protection of personal integrity in connection with electronic data processing (Section 3, second paragraph); | защиты неприкосновенности личности в связи с электронной обработкой данных (статья 3, второй пункт); |
| protection against deprivation of liberty (Section 8, first sentence); | защиты от лишения свободы (статья 8, первый пункт); |
| public court proceedings (Section 11, second paragraph); | публичного судебного разбирательства (статья 11, второй пункт); |
| Section entitled "Commitments", first paragraph, third sentence | Раздел, озаглавленный «Обязательства», первый пункт, третье предложение |
| All legal support is provided by the Chambers Legal Support Section (see paras. 64-69 below). | Всю юридическую поддержку работе камер оказывает Секция юридической поддержки камер см. пункт 64-69 ниже). |
| Tanks - Item 2 - Section 6.10.4 | Цистерны - пункт 2 - раздел 6.10.4 |
| Those convicted of having used torture leading to murder are subjected to the death sentence (Section 289 (5)). | Наказание в виде смертной казни назначается лицам, осужденным за применение пыток, повлекшее гибель человека, (пункт 5 статьи 289). |
| The personnel or officer in charge must inform the person under arrest of his rights (Section 7 (2)). | Работники изолятора или старшее должностное лицо обязаны проинформировать арестованного о его правах (пункт 2 статьи 7). |
| Section 7(b) to this law was also amended with respect to a decision taken on appeal. | В пункт Ь) статьи 7 закона также были внесены изменения, связанные с решениями по апелляциям. |
| Section 1 (a) (Pavements and footpaths): First paragraph: Specify that the road surface marking is for parking. | Раздел 1 Пункт а) (тротуары и пешеходные дорожки): первый абзац: уточнить, что дорожная разметка обозначает места стоянки транспортных средств. |