Примеры в контексте "Section - Пункт"

Примеры: Section - Пункт
The foreign residence act - Section 54, paragraph 5A, relating to foreign nationals who endanger the security of the Federal Republic of Germany. Закон о пребывании иностранцев... раздел 54, пункт 5А, которые угрожают безопасности Федеративной Республике Германия.
Section 43(2) provides that if a female worker has received wages during her period of maternity leave and fails without reasonable cause to return to work her employer may regard her as having abandoned her employment. Пункт 2) статьи 43 предусматривает, что, если женщина получает заработную плату в период отпуска по беременности и родам и при этом без уважительной причины не выходит на рабочее место, ее работодатель может расценить это как увольнение по собственному желанию.
For example, while a proposal is made for additional staff in the Finance Section "in view of the increased workload and the volume of transactions" (A/60/840, para. 119), no data are provided to back up the request. Так, например, при том, что предлагается предусмотреть дополнительное количество должностей в Финансовой секции «ввиду возросшего объема работы и расширения масштабов операций» (А/60/840, пункт 119), никаких конкретных данных в поддержку этой просьбы не приводится.
Taking into account the problems raised regarding priority at roundabouts, the following amendment to Annex 1, Section D, paragraph 3 of the Convention on Road Signs and Signals is proposed: "3. Ввиду того, что в связи с вопросом о преимущественном праве проезда на перекрестках с круговым движением возникают определенные трудности, в пункт З раздела D приложения 1 к Конвенции о дорожных знаках и сигналах предлагается внести следующую поправку: "З.
The representative of Poland has made an additional proposal to amend Annex 1, Section D, paragraph 3 of the Convention on Road Signs and Signals regarding priority at roundabouts. Представитель Польши внес дополнительное предложение по внесению поправки в пункт З раздела D приложения 1 к Конвенции о дорожных знаках и сигналах, касающейся преимущественного права проезда на перекрестках с круговым движением.
Moreover, Section 5(b) allows the court to grant compensation of no more than 50,000 NIS (US$ 13,513), without proof of damage, due to a violation of this Law. Кроме того, пункт Ь) статьи 5 позволяет суду назначать за нарушение данного закона компенсацию в размере до 50000 новых израильских шекелей (13513 долл. США) при отсутствии доказательств ущерба.
PPR is a specific European Commission committee rather than a general abbreviation so the name in full has been added p20 Section 5.1 ПЗРО является специфическим термином Комитета Европейской комиссии, а не общепринятой аббревиатурой, поэтому в пункт 20 раздела 5.1 было добавлено полное наименование
Section 46, paragraph 1, of that Act laid down officer-related offences, some of which directly addressed the issue of ill-treatment, for example, unwarranted personal violence against any person in custody. Пункт 1 раздела 46 этого закона определяет правонарушения со стороны тюремных надзирателей, и некоторые из них имеют непосредственное отношение к вопросу о жестоком обращении, к примеру неправомерное насилие над личностью применительно к любому лицу, находящемуся в заключении.
Section III, part A, subsection 1, operative paragraph 2, line three, for Fourth substitute Third раздел III, часть А, подраздел 1, пункт 2 постановляющей части, четвертая строка: вместо "четвертого" читать "третьего".
Section 14 (1) enables the Deeds Register to register and to"... disclose the full name and status of the person, whether unmarried, married, widowed or divorced". В частности, пункт 1 статьи 14 предоставляет органу, регистрирующему договор, право регистрировать и"... раскрывать полное имя и положение лица, вне зависимости от того, состоит ли это лицо в браке или нет, является ли оно вдовцом/вдовой или расторгло брак".
Chief/Human Resources Section (P-4) to the P-5 level (para. 207) должность начальника Секции людских ресурсов (С4), повысив ее класс до С5 (пункт 207)
In the case of Rangal Lemeiguran & Others v. Attorney-General & Others, an application was brought on 12 March, 2004 by the Il Chamus Community under the provisions of Section 84 (1), 1 and 1A and Section 33 of the Constitution of Kenya. Согласно материалам дела "Рангал Лемейгуран и др. против Генерального прокурора и др.", заявление в соответствии со статьёй 84 (пункт 1), статьёй 1 и статьёй 1А Конституции Кении было подано 12 марта 2004 года от имени общины Иль Хамус.
While recommending approval of eight national posts in the Human Rights Section (A/62/750, para. 33), it considers that there are opportunities for even greater use of national posts in the Human Rights Section. Рекомендуя утвердить 8 национальных должностей в составе Секции по правам человека (А/62/750, пункт 33), Консультативный комитет вместе с тем считает, что существуют возможности для еще более широкого использования национальных должностей в этой Секции.
The Officer-in-charge of the GSP Section, introducing item 3, said that there had been no dramatic changes in the utilization rates of GSP schemes. Исполняющий обязанности руководителя секции по вопросам ВСП, внося на рассмотрение пункт 3, отметил, что уровень использования схем ВСП существенным образом не изменился.
Amalgam electrolysis cells, lithium isotope separation Nuclear Section: p. 96, 35.2(c Примечание Пункт 5.A..a. включает оборудование, разработанное или модифицированное для использования «криптографии» и работающее на аналоговом принципе, выполнение которого обеспечивается цифровой техникой.
Section 3(3) of the Act should be amended to remove the exemption from the application of the Act of those activities of statutory bodies that are authorized by any law. В пункт З статьи З закона следует внести изменения с тем, чтобы отменить изъятия из сферы применения закона в отношении той деятельности учрежденных на основании нормативных актов органов, которая разрешена каким-либо нормативным актом.
Section 1 (c) (Pedestrian subways and footbridges): Include the notion that devices must be installed to prevent people from crossing at dangerous places; Пункт с) (подземные переходы и пешеходные мосты): дополнить, с тем чтобы показать необходимость установки соответствующего оборудования, препятствующего движению людей в опасных местах.
Section 25 of the Order of the State Department for the Execution of Sentences on the Adoption of the Penitentiary Routine Rules ("the Order") provides that life prisoners shall be handcuffed every time that they are escorted. Пункт 25 Приказа Государственного департамента по вопросам исполнения наказаний об утверждении Правил внутреннего распорядка учреждений исполнения наказаний предусматривает, что осужденным к пожизненному заключению следует надевать наручники при каждой их транспортировке.
The Committee also recommends approval of the post of bilingual secretary to provide support to the Office of the Registrar and the External Relations Section (ibid., para. 27; see also para. 59 below). Комитет также рекомендует утвердить должность секретаря со знанием двух иностранных языков для оказания поддержки в работе канцелярии Секретаря и Секции внешних сношений (там же, пункт 27; см. также пункт 59 ниже).
Section 11(a) was relevant to the issues and provided a default rule for the time at which an electronic communication is received (compare Article 15(2) MLEC). К рассматриваемым вопросам имел отношение пункт "а" статьи 11, устанавливающий общее правило для определения момента получения сообщения данных (ср. с пунктом 2 статьи 15 ТЗЭТ).
Under the Supply Section, it is proposed to establish a post of Supply Assistant (Field Service) at the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism headquarters with overall responsibility for the warehouse there (see A/66/722, para. 41). В рамках Секции снабжения предлагается создать в штабе Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей должность помощника по снабжению (категории полевой службы), который будет нести общую ответственность за работу находящегося при штабе склада (см. А/66/722, пункт 41).
In Section 91(2), if the child has reached the age of mumaiyiz, the child shall be entitled to choose to live with the mother or father, unless the Court orders otherwise. Пункт 2 раздела 91 гласит, что если ребенок достиг возраста мумайиз, то он имеет право сделать выбор, жить ли ему с матерью или отцом, если отсутствуют какие-либо иные судебные постановления.
(c) One Field Service Archive Assistant in the General Services Section (ibid., para. 30). с) одна должность младшего сотрудника по архивированию категории полевой службы в Секции общего обслуживания (там же, пункт 30).
UNHCR concurs with the statement contained in A/56/6 (Section 23), para. 23.19 of the Proposed Biennium Budget for 2002-2003, that UNHCR's management and administration posts are a legitimate charge to the Regular Budget. УВКБ согласно с положением, содержащимся в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов (документ А/56/6 (раздел 23), пункт 23.19), согласно которому управленческие и административные должности УВКБ должны с полным основанием финансироваться из регулярного бюджета.
Section 120 para. 3 of the Labour Code, where corresponding wage grades were not assigned to relevant jobs in employment contracts in accordance with job demand characteristics - 13 violations пункт З раздела 120 Трудового кодекса, когда уровень заработной планы, установленный в трудовом договоре, не соответствовал уровню оплаты, предусмотренному за требуемую работу, - 13 нарушений.