Примеры в контексте "Section - Пункт"

Примеры: Section - Пункт
(a) The opening paragraph of section 3 provides the guarantees required by the opening paragraph of this article; а) вводный пункт статьи З предусматривает гарантии, которых требует вводный пункт данной статьи;
1.6.7.1.1 For the purposes of Article 8 of ADN, section 1.6.7 sets out general transitional provisions in 1.6.7.2 (see Article 8, paragraphs 1, 2 and 4) and specific transitional provisions in 1.6.7.3 (see Article 8, paragraph 3). 1.6.7.1.1 Для целей статьи 8 ВОПОГ в подразделе 1.6.7.2 раздела 1.6.7 содержатся общие переходные положения (см. пункты 1, 2 и 4 статьи 8) и в подразделе 1.6.7.3 того же раздела особые переходные положения (см. пункт 3 статьи 8).
The proposal was twofold and included an amendment to rule 53, paragraph 3, and the deletion of paragraph 3 of section 11, chapter V of annex III to the Rules of Procedure. Данное предложение предусматривало два шага: изменить пункт З правила 53 и удалить пункт 3 раздела 11 главы V приложения III к Правилам процедуры.
Generally, it was felt that the provision should focus on the position of the debtor rather than of the insolvency representative, consistently with the subject matter of the section and address the role of the debtor in both types of proceeding. В целом было сочтено, что этот пункт должен сосредоточиваться на положении должника, а не управляющего в деле о несостоятельности, что соответствовало бы предмету данного раздела, и определять роль должника в обоих видах производства.
It is crucial, however, to recognize that services provided by families and communities cannot substitute for an effective public health system. (Agreed) (G77: move para. 69 to proposed Assessment section) Однако существенно важно признать, что услуги, предоставляемые семьями и общинами, не могут заменить эффективную систему здравоохранения. (Согласовано) (Группа 77: перенести пункт 69 в предлагаемый раздел «Оценка»)
If the Government's subsidy to the Greenland Self-Government authorities is reduced to zero kroner, cf. section 8, negotiations shall be initiated between Naalakkersuisut and the Government regarding the future economic relations between the Greenland Self-Government authorities and the Government. В случае сокращения до нуля крон размера субсидии, предоставляемой правительством органам самоуправления Гренландии (см. пункт 8), наалаккерсуисут и правительство проводят переговоры о характере будущих экономических отношений между органами самоуправления Гренландии и правительством.
In practice, such riders usually take some form of training to become familiar with the operation of the motorcycle. (The secretariat believes this subparagraph should be transferred to section 6.2.2.2 because it only concerns motorcycles.) На практике такие водители обычно проходят определенную подготовку с целью ознакомления с особенностями управления мотоциклом. (Секретариат считает, что данный подпункт следует перенести в пункт 6.2.2.2, так как он касается только мотоциклов.)
Professionals need to recognize the risk of potential neglect, abuse or violence by formal and informal caregivers both in the home and in community and institutional settings. (Agreed) (G77: move para. 98 to proposed Assessment section) Специалисты должны признавать потенциальную опасность отсутствия заботы, жестокого обращения и насилия со стороны лиц, осуществляющих формальный и неформальный уход как дома и в общинах, так и в специальных учреждениях. (Согласовано) (Группа 77: перенести пункт 98 в предлагаемый раздел «Оценка»)
He therefore proposed inserting a short paragraph between the two introductory paragraphs to the operative section saying: "Strongly reaffirms its condemnation of caste systems as totally contrary to the International Convention on the Elimination of all Forms of Racial Discrimination." В этой связи он предлагает добавить небольшой пункт между двумя вступительными пунктами к постановляющей части со следующей формулировкой: "Решительно подтверждая осуждение кастовых систем, которые полностью противоречат Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации".
Paragraph 88 (d) should be kept even though it speaks to restorative justice, because it supports the theme of alternatives to incarceration and is not repeated in the restorative justice section. Пункт 88 (d) следует сохранить несмотря на то, что он касается реституционного правосудия, поскольку он подкрепляет тему применения мер, альтернативных тюремному заключению, и не повторяется в разделе, касающемся реституционного правосудия.
This section of the report focuses on paragraph 2 (d) of the mandate and the impact of some of the front-line and neighbouring States of Somalia on the flow of arms and weapons into Somalia. В настоящем разделе доклада делается акцент на пункт 2(d) мандата и воздействие некоторых приграничных и соседних с Сомали государств на поставки оружия и вооружений в Сомали.
In the case specified in section 2 the court shall impose the penalty on the basis of the provision providing for the most severe penalty, which shall not prevent the court from imposing other measures provided for in law on the basis of all concurrent provisions. Пункт З. В случае, указанном в пункте 2, суд определяет наказание на основании положения, предусматривающего наиболее суровое наказание, что не мешает суду определять другие меры, предусмотренные законом, на основе всех совпадающих положений.
For its consideration of agenda item 8, the Council had before it the following documents: For action taken by the Council at its substantive session under agenda item 8, see section A above, paragraph 5. В связи с рассмотрением пункта 8 повестки дня Совет имел в своем распоряжении следующие документы: Решение, принятое Советом на его основной сессии по пункту 8 повестки дня, см. в разделе A выше, пункт 5.
The criteria for granting Special Leave to Appeal listed in section 35A of the Act (see paragraph 4.20 above), demonstrate that the avenue of Special Leave to Appeal is not an appeal within the meaning of article 14, paragraph 5, of the Covenant. Перечисленные в статье 35А Закона критерии предоставления специального разрешения на апелляцию (см. пункт 4.20 выше) показывают, что процедура получения специального разрешения на апелляцию не подпадает под смысл пункта 5 статьи 14 Пакта.
Additional product options: The paragraph on additional product options was replaced with a section at the beginning stating that additional requirements not accounted for in the code or additional clarification had to be agreed between buyer and seller and adequately documented. Дополнительная информация о продукте: Пункт, касающийся дополнительной информации о продукте, был заменен разделом, в начале которого заявляется, что дополнительные требования, не учтенные в коде, или дополнительные уточнения должны согласовываться между покупателем и продавцом и документироваться соответствующим образом.
In the section on Official Development Assistance, the Doha Declaration on Financing for Development acknowledged the need to engage parliaments in the development process in order to ensure better aid results (see General Assembly resolution 63/239, annex, para. 46). В разделе Дохинской декларации о финансировании развития, в которой говорится об официальной помощи в целях развития, подтверждается необходимость вовлечения парламентов в процесс развития для получения максимальной отдачи от оказываемой помощи (см. резолюция 63/239 Генеральной Ассамблеи, приложение, пункт 46).
As a consequence, a paragraph (8) was added between square brackets to the section "Closed cryogenic receptacles" of the new P203, and amendments to 4.1.6.10 and 6.2.3.5 were made and placed between square brackets, for consideration by the Joint Meeting. Вследствие этого к разделу "Закрытые криогенные сосуды" новой инструкции Р203 был добавлен пункт (8), заключенный в квадратные скобки, и в пункт 4.1.6.10 и подраздел 6.2.3.5 были внесены поправки, заключенные в квадратные скобки, для рассмотрения Совместным совещанием.
The particulate sampling probe is the leading section of the particulate transfer tube PTT (see paragraph A..2.6.) and: Пробоотборник для взвешенных частиц представляет собой основной участок отводящего патрубка взвешенных частиц РТТ (см. пункт А..2.6) и
Stresses, bearing in mind the third preambular paragraph of the present section, that the provisions of paragraph 8 constitute an exceptional measure; подчеркивает, что, учитывая третий пункт преамбулы настоящего раздела, мера, предусмотренная положениями пункта 8, принимается в порядке исключения;
The origin of the alleged violation is the Law of 14 July 1992, which introduced the new article 233, section 12, paragraph 3, to the Introductory Act to Civil Code of 1992. Основанием для предполагаемого нарушения стал закон от 14 июля 1992 года, в соответствии с которым в закон о введении в действие Гражданского кодекса 1992 года включался новый пункт 3 раздела 12 статьи 233.
As discussed below in the section on transformation (see below, para. 57), the various aspects of facilitating and regulating the transformation of NGOs to incorporated and regulated MFIs should be given consideration. Как отмечается ниже в разделе, касающемся трансформации (см. ниже, пункт 57), следует рассмотреть различные аспекты стимулирования и регулирования процесса трансформации НПО в акционерные и регулируемые МФУ.
Therefore, for the purpose of informing States how the issue was to be dealt with, perhaps paragraph 57 should contain a reference to article 18, and the present paragraph 57 should be moved to the section covering article 18. В связи с этим для целей информирования государств о том, как следует подходить к этому вопросу, в пункт 57, возможно, следует включить ссылку на статью 18, а нынешнюю статью 57 переместить в раздел, посвященный статье 18.
If a request to examine a document held by an authority is made to the wrong authority, then, under the law, the authority should refer the applicant to the right authority (section 4, third paragraph, of the Administrative Procedure Act). Если просьба об изучении документа, который имеется в распоряжении у государственного органа, направлена в ненадлежащий орган, то согласно действующему законодательству этот государственный орган направляет лицо, запрашивающее информацию, в надлежащий орган (пункт 3 статьи 4 Закона об административном производстве).
The second section of the document would describe the main target audiences and directions to the key components of the toolbox as a function of the target audience: (see paragraph 9) Во втором разделе документа будет приведено описание основных целевых аудиторий и указателей по основным компонентам набора инструментальных средств в привязке к целевой аудитории (см. пункт 9).
the TIRExB survey on the status of Customs claims (see para. 10 above), the results of which would be submitted for consideration at the next session, also contained a section on the TIR guarantee level; в обследовании ИСМДП по вопросу о состоянии таможенных претензий (см. пункт 10, выше), результаты которого будут представлены на рассмотрение на следующей сессии, содержится также раздел, посвященный уровню гарантии в расчете на книжку МДП;