Примеры в контексте "Section - Пункт"

Примеры: Section - Пункт
Section 211(3) provides that customary international law shall form part of the law of Malawi. Пункт З статьи 211 предусматривает, что нормы обычного международного права составляют часть законодательства Малави.
In paragraph 1(c) delete for the navigation mode as specified in Section 4 of this standard. Пункт 1 с), исключить слова "для навигационного режима, указанного в разделе 4 настоящего стандарта".
Section 15(3) provides: Пункт З) статьи 15 предусматривает, что:
Risk and Compliance Section (para. 194) Секция оценки рисков и обеспечения соблюдения требований (пункт 194)
Section 10 of the Regulations contains the provision for a subject person and a supervisory authority to maintain internal reporting procedures. В разделе 10 Нормативных актов содержится пункт, в соответствии с которым лицо, на которое распространяется это обязательство, и контролирующий орган должны соблюдать внутренние процедуры уведомления.
Section 9, paragraph 2, includes an exception for the provision of such services when necessary for humanitarian purposes. Пункт 2 раздела 9 предусматривает исключение в отношении запрета предоставления подобных услуг для случаев, когда предоставление таких услуг необходимо в гуманитарных целях.
It also allows, under certain conditions, for a reversal of the burden of proof (Section 34a of the Penal Code). При определенных условиях допускается также перенос бремени доказывания (пункт (а) статьи 34 Уголовного кодекса).
The first paragraph of Section 88 of the Criminal Law defines the concept of terrorism and determines liability for that. Первый пункт раздела 88 Уголовного закона определяет концепцию терроризма и определяет ответственность за него.
Thus, Section 17, paragraph 1, of the Constitution prohibits inhuman and degrading treatment, and where a breach of this right is alleged, Section 25 of the Constitution provides for an application to the Supreme (Constitutional) Court for redress. Так, пункт 1 статьи 17 Конституции запрещает бесчеловечное и унижающее достоинство обращение, и в случае предполагаемого нарушения этого права статья 25 Конституции предусматривает возможность обращения в Верховный (Конституционный) суд для целей возмещения в судебном порядке.
The Committee notes that the Section comprises five Professional and one General Service post, including the redeployment of one Professional from the Investigation Section (ibid., para. 32). Комитет отмечает, что в штате Секции состоит пять должностей категории специалистов и одна должность категории общего обслуживания, включая одну должность категории специалистов, переведенную из Секции расследований (там же, пункт 32).
Section 2.1.1.1: Improve the wording of the second and third paragraphs; Пункт 2.1.1.1: улучшить формулировку второго и третьего абзаца.
Section 2.2.1: Revise the wording of the first sentence to make it more general; Пункт 2.2.1: пересмотреть формулировку первого предложения, придав ему более общий характер.
Section 7.1.1.3 of the Tasmania Police Manual states that: Пункт 7.1.1.3 Устава полицейской службы Тасмании гласит:
Section 7(1) of the Constitution states: Пункт 1 статьи 7 Конституции гласит:
It replaced the procedure provided in Article II, Section 1, Clause 3, by which the Electoral College originally functioned. Эта поправка заменила пункт З части 1 статьи 2 Конституции, которая ранее регулировала процедуру работы выборщиков.
Section 3, paragraph 11, of this Annex shall be interpreted and applied accordingly; Пункт 11 раздела 3 настоящего Приложения толкуется и применяется соответствующим образом;
Section 78 (5) of the Constitution provides that the legal effects of the dissolution shall be laid down in detail by law. Пункт 5 статьи 78 Конституции предусматривает, что правовые последствия роспуска подробно оговариваются законом.
Section C. Specific terms (para. 48) Раздел С. Особые условия (пункт 48)
Section 155 (2) of the 1991 Correctional Institutional Rules provided that prisoners could be required to work for private individuals or companies. Пункт 2 статьи 155 Регламента исправительных учреждений 1991 года предусматривает возможность привлечения заключенных к труду у частных лиц или в частных компаниях.
Section II, paragraph 11, of the United Nations small arms and light weapons Programme of Action provides the ideal institutional basis for such an accord. Пункт 11 раздела II Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям представляет собой идеальную организационную основу для такого соглашения.
Section 83, paragraph 1, of the Labour Code provides that work time is a maximum of 43 hours per week. Статья 83, пункт 1, Трудового кодекса предусматривает, что продолжительность рабочей недели составляет максимум 43 часа.
Section 2 (2) of the Ordinance gives power to the High Court of Tanzania to adjudicate both criminal and civil cases. Статья 2, пункт 2, ордонанса уполномочивает Высокий суд Танзании осуществлять производство как по уголовным, так и по гражданским делам.
Since the introductory paragraph of the Standard Layout allows the use of optional texts for specific commodities, the Section decided that the text should be left unchanged. Поскольку вводный пункт Типовой формы стандартов допускает использование для отдельных товаров факультативных формулировок, Секция постановила оставить текст без изменений.
The Committee has conducted various consultative outreach visits across the country and Section 23(3) of the Constitution was a talking point. Комитет провел по всей стране широкомасштабные консультации, в ходе которых обсуждался пункт З статьи 23 Конституции.
Section B, Constitutional and legislative framework, Para 4, refers to the use of Article 40 of the Guyana Constitution in relation to discrimination. В разделе В (Конституционная и законодательная основа), пункт 4, упомянуто применение статьи 40 Конституции Гайаны в связи с дискриминацией.