Английский - русский
Перевод слова Scale
Вариант перевода Шкала

Примеры в контексте "Scale - Шкала"

Примеры: Scale - Шкала
The current scale contained several anomalies. Нынешняя шкала неправильна во многих отношениях.
A graduation scale for the quantity of product is formed on the housing. На корпусе выполнена шкала градуирования количества продукта.
The scale of assessments must be modified so as to distribute the burden more evenly. Шкала взносов должна быть изменена, с тем чтобы более равномерно распределить бремя расходов.
It was the position of her delegation that the peacekeeping scale should reflect the principles of capacity to pay and of collective but differentiated responsibility. Позиция ее делегации состоит в том, что шкала взносов на операции по поддержанию мира должна отражать принципы платежеспособности и коллективной, хотя и дифференцированной, ответственности.
That rate, like the peacekeeping scale, had been fixed many years earlier and should be reviewed. Норма, равно как и шкала взносов для операций по поддержанию мира, в течение многих лет не изменялась и должна быть пересмотрена.
Lastly, the scale must reflect the limited capacity to pay of the developing countries. Наконец, шкала должна отражать ограниченную платежеспособность развивающихся стран.
In accordance with this request the EMEP scale presented in Table 4 has been updated. В соответствии с этой просьбой шкала ЕМЕП, представленная в таблице 4, была обновлена.
We believe that this scale must be adjusted to reflect the current financial situation of Member States. Мы считаем, что эта шкала должна быть скорректирована таким образом, чтобы она отражала нынешнюю финансовую ситуацию государств-членов.
As a result of the survey, a new salary scale had been recommended to the Director-General of UNESCO. В результате обследования Генеральному директору ЮНЕСКО была рекомендована новая шкала окладов сотрудников.
That new scale should be based on current levels of development and medium-term development forecasts. Эта новая шкала должна разрабатываться с учетом современного уровня развития стран и прогнозом их развития на среднесрочную перспективу.
The scale should therefore mirror in any given period the real economic, financial and budgetary conditions prevailing in Member States. Поэтому шкала должна быть отражением в любой данный период реального экономического, финансового и бюджетного положения, превалирующего в государствах-членах.
The scale of assessments for both the regular and peacekeeping budgets was indeed out of balance with the current economic conditions of many countries. Шкала взносов в регулярный бюджет и в бюджеты для операций по поддержанию мира фактически не соответствует нынешнему экономическому положению многих стран.
The current scale of assessments had been adopted 25 years earlier, when the United Nations had had only 147 Member States. Действующая шкала взносов была принята 25 годами раньше, когда в Организацию Объединенных Наций входили лишь 147 государств-членов.
A sensible, lean budget and an equitable scale of assessments were essential to the Organization's financial stability and operational effectiveness. Практичный, надежный бюджет и справедливая шкала взносов имеют важное значение для финансовой стабильности Организации и эффективности ее операций.
His delegation did not share the view that the scale of assessments had in some way contributed to that situation. Его делегация не разделяет точку зрения, что шкала взносов каким-либо образом способствовала созданию такого положения.
The scale of assessments for the period 1998-2000 had taken the economic conditions of the developing countries into consideration. Шкала взносов, начисленных на период 1998-2000 годов, учитывает экономическое положение развивающихся стран.
The preparation of future scales should therefore build on the broad political consensus on which the current scale had been based. Построение шкалы в будущем должно поэтому строиться на широком политическом консенсусе, на котором основана нынешняя шкала.
The salary scale recommended by the Commission in 1995 would have addressed the auditors' recommendation. Шкала окладов, рекомендованная Комиссией в 1995 году, позволила бы выполнить эту рекомендацию ревизоров.
The estimate takes into consideration the new revised local salary scale effective 1 January 1997. В смете учитывается новая пересмотренная шкала окладов местных сотрудников, вступившая в действие 1 января 1997 года.
A standardized, equitable scale should be agreed on and implemented. Необходимо, чтобы была согласована и использовалась сбалансированная на справедливой основе шкала.
The new scale would provide Ukraine with an opportunity to reduce its arrears significantly. Новая шкала позволит Украине существенно сократить свою задолженность.
It was therefore critical that the scale of assessments should be stable and predictable. В связи с этим чрезвычайно важно, чтобы шкала взносов была стабильной и предсказуемой.
Annex I indicates the membership in the OECD Scheme, with a scale of the contributions paid by countries. В приложении I указываются членский состав Схемы ОЭСР и шкала взносов, выплачиваемых странами.
Color index, using the citrus colorimetric table (Brogdex scale). Индекс цвета, используя колориметрическую таблицу цитрусовых (шкала Брогдекса).
The proposed base/floor salary scale is shown in annex VI to the present report. Предлагаемая шкала базовых/минимальных окладов приводится в приложении VI к настоящему докладу.