The Fitzpatrick scale (also Fitzpatrick skin typing test; or Fitzpatrick phototyping scale) is a numerical classification schema for human skin color. |
Шкала Фитцпатрика или шкала фототипов кожи Фитцпатрика, также тест Фитцпатрика - числовая шкала, основывается на классификации цвета кожи человека. |
The comprehensive survey conducted in March 2004 found that the existing United Nations salary scale was substantially lower than the scale of comparators, that is to say, 40.7 per cent lower for the General Service category and 32.5 per cent lower for the National Officer category. |
Результаты всеобъемлющего обследования, проведенного в марте 2004 года, показали, что существующая шкала окладов Организации Объединенных Наций значительно ниже шкалы компараторов, т.е. |
The scale used by RSMC New Delhi applies a 3-minute averaging period, and the Australian scale is based on both 3-second wind gusts and maximum sustained winds averaged over a 10-minute interval. |
Индийский метеорологический департамент усредняет данные за З-минутный период, а австралийская шкала основана одновременно на З-секундных порывах ветра и максимальных постоянных ветрах за 10-минутный период. |
Hynek's scale became well known after being referenced in a 1977 film, Close Encounters of the Third Kind, which is named after the third level of the scale. |
Шкала Хайнека стала широко известна, когда на экраны вышел фильм «Близкие контакты третьей степени» (1977 г.) в названии которого используется третий уровень шкалы. |
Some of the arguments put forward for the revision of the scale of assessments for peacekeeping operations were valid, especially since the scale had been adopted in 1973 on an ad hoc basis for the purposes of a specific mission. |
Некоторые аргументы в пользу пересмотра шкалы взносов на проведение операций по поддержанию мира представляются хорошо обоснованными, особенно с учетом того, что шкала была принята в 1973 году на основе специальных договоренностей. |
However, as the recommended salary scale is expected to be implemented only with respect to staff recruited on or after the date of promulgation by the Paris-based organizations, there are no immediate savings associated with the Commission's recommendations on the revised salary scale. |
Однако, поскольку предполагается, что рекомендованная шкала окладов будет применяться для установления вознаграждения только тех сотрудников, которые будут наняты базирующимися в Париже организациями в период, начинающийся с даты введения этой шкалы включительно, осуществление рекомендаций Комиссии о пересмотре шкалы окладов не приведет к немедленной экономии средств. |
She recalled that the base/floor scale had been established as part of an integrated package in which negative classes of post adjustment were eliminated and that it served as reference point for the mobility and hardship allowance and the scale of separation payments. |
Она напомнила, что шкала базовых/минимальных окладов была введена в рамках комплекса мер, предусматривающего отказ от использования отрицательных классов коррективов по месту службы, и что она служит основой для определения размеров надбавок за мобильность и работу в трудных условиях и ставок шкалы выплат при прекращении службы. |
In this case the Oxford Modified Equivalence Scale is used, because it was the most commonly used and therefore preferred scale in the EGDNA. |
В данном случае используется "Оксфордская модифицированная шкала эквивалентности", которая была выбрана ГЭИННС вследствие ее широкого использования. |
Turning to the scale of assessments for 2007-2009, he stressed that the methodology for establishing that scale must be stable, simple, transparent and based on the principle of capacity to pay. |
Европейский союз одобряет мнение Комитета по взносам о том, что шкала должна базироваться на показателях валового национального дохода как на наиболее точно отражающих платежеспособность государств. |
The revised base/floor salary scale was implemented on a "no loss/no gain" basis in conjunction with the consolidation of 4.57 per cent of post adjustment into the base/floor salary scale. |
Пересмотренная шкала базовых/минимальных окладов была составлена на основе принципа неизменности размеров вознаграждения при одновременном включении в эту шкалу корректива по месту службы в размере 4,57 процента. |
The revised scale entails an increase in the mobility and hardship allowances and the repatriation grant, paid to eligible staff as the net base salary is used to determine these payments. |
Пересмотренная шкала влечет за собой увеличение надбавок за мобиль-ность и работу в трудных условиях, а также выплат по окончании срока службы, которые выплачиваются имеющим на них право сотруд-никам, поскольку для определения их размеров используется шкала базовых окладов. |
Guys, this is a log scale; you don't typically see lines that go up like that. |
Ребята, это логарифмическая шкала, в нормальной обстановке линии так высоко не поднимаются. |
The main user of this rating is a customer, that is why the scale is simple and easy to understand. |
Особенностью данного продукта является его ориентированность на страхователей, поэтому шкала сделана максимально простой для понимания. |
Its Gerichtssiegel, or court seal, depicted a hand descending from clouds holding a weighing scale, flanked by the two hunting horns of Kneiphof. |
На его гербе суда была изображена рука спускающаяся с облаков, весовая шкала в окружении двух охотничьих рогов. |
The Antoniadi scale is a system used by amateur astronomers to categorise the weather conditions when viewing the stars at night. |
Шкала Антониади - используемая астрономами-любителями система категоризации состояния погоды при ночном наблюдении звёздного неба. |
Similarly, the regular scale of assessment could be (Mr. Clavijo, Colombia) applied without necessarily including the expenses of the Tribunal in the regular budget. |
Аналогичным образом могла бы применяться регулярная шкала налогообложения без необходимости включения расходов по содержанию Трибунала в регулярный бюджет. |
He asked the Secretariat to explain why an old scale of assessments was being employed if a more recent one was available. |
Он про-сит секретариат разъяснить, почему продолжает использоваться старая шкала взносов, если имеется новая. |
A distinguishing line shall be marked on the scale to indicate the maximum working pressure of the tank; |
Шкала манометра должна иметь контрольное деление, соответствующее максимально допустимому рабочему давлению цистерны; |
The time scale on which TED operates is just fantastic after coming out of a magazine business with monthly deadlines. |
Времевая шкала, с которой работает TED просто фантастична, не как журнальный бизнес, с его ежемесячными сроками. |
A 15-grade salary scale in the comparator (United States) civil service, covering the majority of employees. |
Состоящая из 15 классов шкала окладов, применяемая для значительного большинства сотрудников гражданской службы Соединенных Штатов Америки, являющейся компаратором. |
The new scale is designed to be compatible with the ECTS-scale. |
Новая шкала была создана и совмещена в соответствии со стандартами ECTS-шкалы. |
The magnitude scale runs backwards to what you might expect: brighter stars have smaller magnitudes than fainter stars). |
Шкала звёздных величин идёт в направлении, обратном привычному: яркие звёзды имеют меньшую величину, чем тусклые. |
I have never told you this, but I actually have a ten-point scale for how insane you are being. |
Я никогда тебе этого не говорил, но у меня есть 10-балльная шкала для оценки твоего безумия. |
Whatever the methodology used, the floor should be lowered and the scale of assessments carried to three decimal places. |
Какой бы ни использовался метод, нижний предел должен быть уменьшен, а шкала взносов должна округляться до трех десятичных знаков. |
The recommended revised scale would be implemented on a "no-loss/no-gain" basis by similarly reducing post adjustment by 3.42 per cent. |
Рекомендуемая пересмотренная шкала будет введена на основе принципа неизменности размеров вознаграждения за счет аналогичного понижения корректива по месту службы на 3,42 процента. |