Английский - русский
Перевод слова Scale
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Scale - Уровень"

Примеры: Scale - Уровень
Only comparable and compatible data can be related to each other and superimposed on a global or regional scale. Только сопоставимые и совместимые данные могут соотноситься друг с другом и экстраполироваться на глобальный или региональный уровень.
While the Fund has many donors, the scale of contributions varies greatly. Хотя у Фонда много доноров, уровень их взносов является существенно различным.
Well, given the scale of my contribution, let's say 45. Ну, учитывая уровень моего содействия сделке, скажем, сорок пять.
You definitely have a different scale of problems out here. У вас определённо тут другой уровень проблем.
Countries higher up on the income scale are inclined to use such capacities more than others. Страны, уровень дохода которых является более высоким, склонны более широко использовать такие возможности, чем другие страны.
Not huge, given the scale of the connections. Не так уж много, учитывая уровень связей.
The challenge to the larger economies was to project their large producers on a world scale. Для стран с более крупной экономикой задача состоит в том, чтобы вывести своих крупных про-изводителей на мировой уровень.
The biggest challenge is bringing such efforts to a scale where they become truly systemic interventions. Главное - вывести подобные усилия на уровень, когда они станут подлинно систематическими мерами.
He did not share the view that the scale of the integrated programmes might deter private-sector donors. Он не разделяет точку зрения, что уровень комп-лексных программ может отпугнуть доноров из част-ного сектора.
Japan endeavours to maintain its support on such a substantial scale, even after the above-mentioned support package programmes end. Даже после того, как вышеупомянутые программы поддержки будут выполнены, Япония будет стремиться сохранить достаточно высокий уровень оказываемой помощи.
Even as DPKO and DFS restructured and absorbed generous new resources, the relative scale of demands in the field remained prodigious. Даже после реорганизации ДОПМ и ДПП и щедрого пополнения их ресурсов, относительный уровень потребностей полевых действий остается очень высоким.
Telecommunication monopolies are being eliminated, international organizations are heading towards privatization and the rules of competition are being introduced on a global scale. Монополии в области связи исчезают, международные организации двигаются в направлении приватизации, а правила конкуренции выдвигаются на общемировой уровень.
Depending on the country situation, the scope and scale of targets under each specific area may vary significantly. В зависимости от положения страны охват и уровень целевых показателей в каждой стране могут значительно различаться.
With more than 120,000 men and women deployed, peacekeeping operations have reached an unprecedented scale in recent years. Учитывая, что более 120000 мужчин и женщин дислоцированы в составе операций по поддержанию мира, за последние годы по этому показателю мы вышли на беспрецедентный уровень.
A key challenge, particularly for developing countries, is scaling up best practices from the farm to the landscape scale. Основной вызов, особенно для развивающихся стран, - это расширение масштабов применения передовой практики с ее выводом с уровня сельхозпредприятия на ландшафтный уровень.
Many of the initiatives undertaken underline the scale and magnitude of the task embarked upon and are common to the experience which other States share with us. Многие из предпринятых инициатив подчеркивают уровень и масштабы решения предпринятой задачи и имеют общий характер для опыта, которым другие государства поделились с нами.
The scale of poverty was daunting and only a firm commitment to its eradication would be able to achieve meaningful sustainable development. Уровень нищеты поражает, и поэтому ее искоренение требует твердого компромисса, который, в свою очередь, позволил бы достичь устойчивого уровня развития.
The final step in the development of the final draft and the use of the scenarios is to extrapolate the results from the selected countries to the global scale. Последняя стадия в процессе разработки окончательного проекта и использования сценариев заключается в экстраполяции полученных результатов по отдельным странам на общемировой уровень.
Another group argued that community forest management was not successful or replicable and that the territory scale was more appropriate. Другая группа утверждала, что общинное лесопользование себя не оправдывает, что этот опыт не поддается тиражированию и что территориальный уровень является более подходящим.
Security arrangements, which must be kept under constant review, will continue to determine to a considerable extent the scope and scale of what the United Nations can achieve. Механизмы обеспечения безопасности, которые должны постоянно анализироваться, будут и впредь в значительной мере определять масштабы и уровень того, что может быть достигнуто Организацией Объединенных Наций.
The scheme will run initially on a pilot basis for six months, in order to assess the scale of demand for the services and to test its effectiveness. На первоначальном этапе проект будет осуществляться в экспериментальном порядке в течение шести месяцев, что позволит оценить уровень спроса на такие услуги и степень их эффективности.
The scale of violence was such that many were in favour of its application, although the Government had imposed a moratorium on it and was promoting its abolition. Уровень насилия настолько высок, что многие выступают за ее применение, несмотря на то, что правительство объявило мораторий и стремится к ее отмене.
The scale of living of peasants in the early 20th century, as in the 18th and 19th centuries, was mainly average or below average. Уровень жизни крестьян в начале ХХ веке, так же, как в XVIII и XIX веках, был, в основном, средний или ниже среднего, зажиточных хозяев было мало (10 %).
Although the unemployment rate had fallen, the scale of informal employment remained alarming. Несмотря на то что уровень безработицы снизился, масштабы теневой занятости по-прежнему вызывают обеспокоенность.
On a scale of one to ten, describe your stress level. Опишите ваш уровень стресса по шкале от одного до десяти.