It also noted with satisfaction that the revised scale of pensionable remuneration promulgated by ICSC had been included in appendix C to the UNIDO Staff Rules, and that the interim adjustment of the salary scales for General Service staff had been implemented with effect from 1 April 2004. |
Группа с удовлетворением отмечает также, что в добавление С к правилам о персонале ЮНИДО включена пересмотренная шкала засчитываемого для пенсии вознаграждения, предложенная КМГС, и что предварительно скорректированная шкала окладов сотрудников категории общего обслуживания всту-пила в силу 1 апреля 2004 года. |
And, you know, there's a scale of happiness when you talk about in design but the motorcycle incident would definitely be, you know, situated somewhere here - right in there between Delight and Bliss. |
Говоря о дизайне, в нем есть некая шкала счастья, но авария на мотоцикле могла определенно произойти где-нибудь вот здесь, между Восторгом и Блаженством. |
How are you supposed to tell when the scale is fluid and when it isn't? |
Как понять, изменчивая ли шкала или нет? |
Representatives of the Secretary-General also informed the Committee that the scale which had been used was one that had been established previously on the basis of a survey of the best prevailing conditions at that time. |
Представители Генерального секретаря также сообщили Комитету, что использовалась шкала, составленная ранее на основе обзора наилучших преобладающих условий в то время. |
The level-of-understanding scale is a convenient way of communicating the nature, number and quality of studies on a particular topic, as well as the level of agreement among studies. |
Шкала глубины понимания выступает удобным способом отражения характера, числа и качества исследований по данной теме, а также согласованности их заключений. |
The Committee notes that the local salary scale, while issued with effect from August 2012, was based rather on the official rate of exchange of 49.3 Syrian pounds per United States dollar in effect for the month of November 2011. |
Комитет отмечает, что местная шкала окладов, которая была установлена в августе 2012 года, основывалась на официальном обменном курсе в 49,3 сирийских фунта за доллар США, который применялся в ноябре 2011 года. |
The Chinese delegation wishes emphatically to point out that the current scale of assessments is the result of repeated consideration during successive General Assembly sessions and meticulous examination and computation by the Committee on Contributions in accordance with the relevant General Assembly resolutions. |
Китайская делегация хотела бы решительно подчеркнуть, что нынешняя шкала взносов неоднократно пересматривалась в ходе очередных сессий Генеральной Ассамблеи и тщательно анализировалась и просчитывалась в Комитете по взносам согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи. |
Kazakhstan shared the view of a large number of Member States that the fundamental cause of the Organization's serious financial problems was the failure of the scale of assessments to apportion the expenses of the Organization fairly among its Member States. |
Как и многие другие государства, Казахстан считает, что серьезные финансовые проблемы Организации обусловлены главным образом тем, что шкала взносов не позволяет справедливо распределять расходы между государствами-членами. |
The Palermo Technical Impact Hazard Scale is a logarithmic scale used by astronomers to rate the potential hazard of impact of a near-earth object (NEO). |
Пале́рмская шкала́ (Палермская техническая шкала опасности столкновений) или шкала Палермо - логарифмическая шкала, используемая астрономами для оценки потенциальной опасности от воздействия околоземных объектов. |
Decided scale of contributions to the Trust Fund for core activities not covered by the |
Шкала взносов ООН 2007 года (%) |
While taking note of this scale, Brazil would like to record a reservation thereon, to be included in the report of this Meeting. |
Шкала взносов, определенная в резолюции 55/5 В-F Генеральной Ассамблеи, является действительной на период 2001-2003 годов, как это указано в пункте 1 раздела В этой резолюции. |
A scale has been introduced to calculate the appropriate fees, with one scale for lead counsel and a fixed rate for co-counsel, reflecting their respective responsibilities. |
Была разработана шкала для исчисления надлежащего вознаграждения, предусматривающая единообразный принцип исчисления ставок вознаграждения основных адвокатов и фиксированную ставку вознаграждения их помощников, что отражает их соответствующие обязанности. |
When a teacher holds an office carrying a pay scale, increments shall be paid to the teacher, subject to a report on the completion of each year of satisfactory service, until he has reached the maximum of the scale. |
Если тот или иной преподаватель занимает должность, для которой предусмотрена шкала заработной платы, то прибавки к заработной плате выплачиваются этому преподавателю при условии представления отчета об удовлетворительной работе по завершении каждого года, до тех пор пока не достигнут верхний уровень шкалы заработной платы. |
Instead of linking contribution amounts to a "proxy" scale, such as the United Nations scale of assessments, recent studies and discussions within MEA circles have suggested linking contribution amounts directly to environmental criteria. |
Вместо того, чтобы увязывать объемы взносов со шкалой-«посредником», которой является шкала (начисленных) взносов ООН, в рамках последних исследований и обсуждений в кругах МСОС предлагается увязать суммы взносов непосредственно с экологическими критериями. |
The issue in question was that over the years, some Member States had expressed concerns about the scheme's linkage to the base/floor salary scale, which resulted in its automatic adjustment every time the base/floor scale was revised, leading to ever-increasing costs. |
Вопрос заключался в том, что на протяжении ряда лет некоторые государства-члены выражали обеспокоенность по поводу увязки системы со шкалой базовых/минимальных окладов, что приводило к автоматической корректировке размера надбавки каждый раз, когда пересматривалась шкала базовых/минимальных окладов, в результате чего расходы постоянно росли. |
Any proposal to lower the ceiling, on the other hand, would be unacceptable, especially in view of the fact that if the scale truly reflected capacity to pay, the United States would be assessed at over 30 per cent. |
А вот снижение верхнего предела было бы неприемлемой мерой, особенно с учетом того, что, если бы шкала отражала реальную платежеспособность Соединенных Штатов, их взнос составлял бы более 30 процентов. |
The scale of contributions has been re-vamped and based on a two stage system which involves a flat fee of the same amount to be paid by everyone and the second stage based on the OECD calculation method. |
Шкала взносов была пересмотрена и основывается на двухступенчатой системе: первая ступень - каждый вносит ту же сумму по единообразной ставке; вторая ступень - выплаты рассчитываются по методу ОЭСР. |
The essential, or 5-step, scale consists of five pairs of non-glossy grey colour chips (or swatches of grey cloth), which illustrate the perceived colour differences corresponding to fastness ratings 5, 4, 3, 2 and 1. |
Основная, или пяти-ступенчатая, шкала представляет собой набор из пяти пар неглянцевых серых плашек (или полос серой ткани), которые предназначены для иллюстрации наблюдаемых цветовых различий и которым присвоены баллы устойчивости окраски 5, 4, 3, 2 и 1. |
The representative of one developing country regretted that the scale had not been further adjusted and that the developing countries had been forced to make significant compromises in order to enable consensus on the issue. |
Представитель одной из развивающихся стран высказала сожаление в связи с тем, что шкала не была дополнительно скорректирована и что развивающиеся страны были вынуждены пойти на значительные компромиссы для обеспечения консенсуса по этому вопросу. |
Parties UN 2004 assessment rate "EMEP share" EMEP scale of 2006 contribution |
Шкала взносов ООН за 2004 год, размер долевого взноса (%) |
On the assumption that the 2007 scale will also apply to 2008 and 2009, use a period of three years for the multi-year assessment. |
исходя из предположения о том, что шкала на 2007 год будет также применяться для 2008 и 2009 годов, использовать для начисления многолетних взносов трехлетний период; |
Magnitude is a logarithmic scale of brightness, designed so that a body of one magnitude is approximately 2.512 times brighter than a body of the next magnitude. |
Видимая величина - это логарифмическая шкала яркости, структурированная таким образом, чтобы тело одной величины было примерно в 2,512 раз ярче, чем тело другой (следующей) величины. |
And, you know, there's a scale of happiness when you talk about in design but the motorcycle incident would definitely be, you know, situated somewhere here - right in there between Delight and Bliss. |
Говоря о дизайне, в нем есть некая шкала счастья ( - Комфорт - Удовлетворение - Радость - Восторг - Блаженство), но авария на мотоцикле могла определенно произойти где-нибудь вот здесь, между Восторгом и Блаженством. |
No special discounts for advertising agencies are provided for but there is a progressive discount scale that applies to all customers addressing their requests directly to our company, the more the advertising placement contract amount the larger the discount. |
Специальных скидок для рекламных агентств не предусмотрено, однако существует прогрессивная шкала скидок, распространяющаяся на всех клиентов, обратившихся в нашу компанию напрямую - чем больше сумма договора на размещение рекламы, тем больше скидка. |
Mr. YUSUF (Bangladesh) said that the scale of assessments was of fundamental importance, since it not only dealt with the apportionment of the expenses of the United Nations itself, but also served as a yardstick for the specialized agencies. |
Г-н ЮСУФ (Бангладеш) говорит, что шкала взносов имеет основополагающее значение, поскольку она не только является основой для распределения расходов самой Организации Объединенных Наций, но и служит также отправной точкой для определения взносов в специализированных учреждениях. |