Английский - русский
Перевод слова Scale
Вариант перевода Шкала

Примеры в контексте "Scale - Шкала"

Примеры: Scale - Шкала
The meeting of State Parties shall adopt the Commission's budget and a scale of assessment to be paid by the State Parties. На совещании Государств-Участников утверждается бюджет Комиссии и шкала взносов, которые должны выплачиваться Государствами-Участниками.
The scale of assessments was established by the General Assembly to apportion the expenses of the Organization for a given period among Member States. Шкала взносов была установлена Генеральной Ассамблеей для распределения расходов Организации за тот или иной конкретный период между государствами-членами.
The scale of assessments should, however, be revised to reflect more accurately the capacity of States to pay. Однако шкала взносов должна быть пересмотрена, с тем чтобы в ней получила более четкое отражение реальная платежеспособность государств.
It would be more constructive to concentrate on correcting the deficiencies in the present scale rather than to start again from square one. По ее мнению, более конструктивным было бы постараться исправить те недостатки, которыми страдает нынешняя шкала, нежели начинать все с нуля.
Mr. DEINEKO (Russian Federation) said that the scale of assessments was the instrument which guaranteed the financial health of the United Nations. ЗЗ. Г-н ДЕЙНЕКО (Российская Федерация) подчеркивает, что шкала взносов представляет собой фундамент, который обеспечивает финансовое здоровье ООН.
The scale should be based on the principle of the relative capacity to pay, which would be determined in the light of comparable national income data. Эта шкала должна основываться на принципе относительной платежеспособности, которая определялась бы на основании сопоставимых данных о национальном доходе.
His delegation was not opposed to expressing the scale of assessments in percentages of more than two decimal places, since that would mean greater accuracy. Представитель Малайзии не возражает против того, чтобы шкала взносов выражалась в процентах с числом знаков после запятой более двух, что повысит ее точность.
The scale for contributions to the regular budget of the United Nations is widely used as a basis for the scales of environmental conventions. В качестве основы для шкал взносов органов экологических конвенций часто используется шкала взносов в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций.
That scale took into account the special responsibility of the permanent members of the Security Council, as well as the capacity to pay other States. Эта шкала учитывает особую ответственность постоянных членов Совета Безопасности, а также платежеспособность других стран.
To this end, a sliding scale of prices shall be established on the basis of a socio-economic survey. Для этих целей в соответствии с результатами социально-экономического исследования устанавливается дифференцированная шкала цен ;
Thus, the Commission had already established that the scale should: Так, Комиссия уже установила, что шкала должна:
The Committee endorsed the recommendation of the Working Group that the scale of assessments be expressed in percentages of more than two decimal places. Комитет одобрил рекомендацию Рабочей группы о том, чтобы шкала взносов выражалась в процентных показателях с более чем двумя разрядами десятичной дроби.
Table E: Recommended New York Language Teacher net salary scale Таблица Е: Рекомендуемая шкала чистых окладов преподавателей
This new scale of assessments must be accompanied by regulations that entice Member States to pay their contributions on time and in full. Эта новая шкала взносов должна сопровождаться таким регламентом, который поощрял бы государства-члены к уплате их взносов своевременно и в полном объеме.
As the Assembly is reminded each time it adopts a resolution financing a peace-keeping operation, the current scale of apportionment is an ad hoc one developed in 1973. Поскольку всякий раз, когда Ассамблея принимает резолюцию по финансированию той или иной операции по поддержанию мира, ей напоминают о том, что ныне действующая шкала распределения ресурсов - это временная шкала, разработанная в 1973 году.
Since the scale of assessments represented a delicate political balance, his delegation felt that it was important to adopt a consensual approach in refining the methodology. В связи с тем, что шкала взносов отражает с трудом достигнутое политическое равновесие, по мнению делегации Индии, в вопросах совершенствования этой методологии важно применять подход, предусматривающий достижение консенсуса.
That scale would be introduced in 1997 to coincide with the comprehensive review of pensionable remuneration for the Professional category scheduled for 1996. Предусматривается, что указанная шкала будет введена в 1997 году в момент осуществления глубокого анализа зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории специалистов, проведение которого предусматривается в 1996 году.
It also shared the opinion of ACABQ as stated in paragraph 7 of its report, that the common scale would require careful monitoring to prevent any future anomalies. Она разделяет также мнение ККАБВ, отраженное в пункте 7 его доклада о том, что общая шкала налогообложения потребует самого пристального к себе внимания, с тем чтобы избежать возникновения каких-либо аномалий в будущем.
Draft rule 13 takes the United Nations scale as a basis with a few adjustments common in convention practice. В проекте правила 13 шкала взносов Организации Объединенных Наций взята за основу с некоторыми коррективами, которые являются обычными в конвенционной практике.
The base/floor scale currently in effect is the one that went into effect as of 1 March 1995. В настоящее время действует шкала базовых/минимальных окладов, вступившая в силу с 1 марта 1995 года.
The recommended scale was a step in the right direction in correcting long-standing distortions and more accurately reflecting capacity to pay. Рекомендуемая шкала является шагом в правильном направлении с точки зрения устранения существующих уже длительное время несоответствий и более точного отражения платежеспособности.
Yet the scale of assessments and the composition of the groups established for the purpose of apportioning the expenses relating to peace-keeping operations had not changed. Однако шкала взносов и состав групп для распределения расходов на операции по поддержанию мира остаются неизменными.
To take into account the varying size and composition of households, three sets of equivalence scales had been used, the main one being the OECD modified scale. С целью учета меняющегося размера и состава домашних хозяйств были использованы три шкалы приравнивания, при этом основной является смягченная шкала ОЭСР.
If approved, an assessment scale could be established for UNDP, as distinct from those applicable to other organizations, including the United Nations. В случае утверждения этого предложения шкала разверстки могла бы быть установлена специально для ПРООН отдельно от других шкал, применимых к другим организациям, включая Организацию Объединенных Наций.
A. Current pensionable remuneration scale and net dependency А. Нынешняя шкала ставок зачитываемого для пенсии вознаграждения