Английский - русский
Перевод слова Scale
Вариант перевода Шкала

Примеры в контексте "Scale - Шкала"

Примеры: Scale - Шкала
It was recognized that all Member States were responsible for meeting the financial obligations of the Organization and that the scale of assessments should be broadly based on capacity to pay. Общепризнан тот факт, что все государства-члены несут ответственность за выполнение финансовых обязательств Организации и что шкала взносов должна в целом базироваться на принципе платежеспособности.
Mr. Cumberbatch (Cuba) said that the scale of assessments was one of the main elements ensuring the equitable participation of all Member States in United Nations activities. Г-н Кумбербач (Куба) говорит, что шкала взносов - это один из главных элементов, обеспечивающих равноправное участие всех государств-членов в деятельности Организации Объединенных Наций.
The next scale of assessments would be applied in the period 2010-2012, yet it was based on data ranging from 2002 to 2007 that no longer reflected Member States' current economic status or capacity to pay. Следующая шкала взносов будет действовать в период 2010 - 2012 годов; вместе с тем она основана на данных, охватывающих период 2002 - 2007 годов, которые более не отражают текущего экономического положения и уровня платежеспособности государств-членов.
Number of duty stations for which the salary scale is promulgated within 15 days of the completion of the survey Число мест службы, в которых шкала окладов вводится в течение 15 дней после завершения обследования
Third, the scale is unique to the field of domestic violence, and it is hard to use it to mainstream VAW into other policy fields which use different forms of scaling of severity, such as injury. В-третьих, эта шкала относится исключительно к насилию в семье, и ее трудно использовать для учета насилия в отношении женщин в других областях, где применяются другие формы измерения уровня жестокости, например, причинение повреждений.
The renegotiation of the scale would be the first since the difficult discussions of 2000, and must take place in the absence of guidance from the General Assembly, which had been unable to reach agreement on the matter at the sixtieth session. Шкала будет пересматриваться впервые после трудных обсуждений в 2000 году, и это должно происходить в условиях отсутствия руководящих указаний со стороны Генеральной Ассамблеи, которая не смогла достичь договоренности по данному вопросу на шестидесятой сессии.
The scale of assessments for peacekeeping operations reflected the special responsibilities of the permanent members of the Security Council, and the scale of assessments for special political missions should do the same. Шкала взносов на операции по поддержанию мира, отражающая особую ответственность постоянных членов Совета Безопасности, и шкала взносов на специальные политические миссии должны выполнять одну и ту же функцию.
The current structure of the peacekeeping scale, with its 10 levels of contribution, had been developed after painstaking negotiations at the fifty-fifth session of the General Assembly. Существующая шкала взносов на операции по поддержанию мира, с ее 10 уровнями для начисления взносов, была разработана после скрупулезных переговоров на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Adopts the scale of fees, which takes into consideration the Kyoto Protocol adjusted scale, for the international transaction log for the biennium 2014 - 2015, as contained in the annex to this decision; утверждает содержащуюся в приложении к настоящему решению шкалу сборов за пользование международным регистрационным журналом операций на двухгодичный период 2014-2015 годов, при составлении которой была учтена скорректированная шкала взносов согласно Киотскому протоколу;
Since the scale was a 100 per cent scale, as the shares of some Member States went up or down, the shares of others would decrease or increase in inverse proportion, regardless of whether their GNI had increased or decreased in absolute terms. С учетом того, что шкала является 100-процентной, по мере увеличения или уменьшения долей одних государств-членов доли других государств-членов будут также уменьшаться или увеличиваться в обратной пропорции независимо от увеличения или сокращения их ВНД в абсолютном выражении.
Such a sliding scale would serve to take into consideration the different salary scales of different categories of staff members and ensure that the fees charged were reasonable and within the means of the individual staff member concerned. Такая дифференцированная шкала также может использоваться в целях учета различий в шкалах окладов сотрудников разных категорий и предоставления гарантии того, что размер взимаемых сборов является разумным и не выходит за пределы финансовых возможностей конкретных сотрудников.
They argued that at the peak of the economic crisis, a scale of assessments based on economic activity in recent years would grant relief to countries which had experienced recent economic crisis, in line with their real capacity to pay. Они утверждали, что в условиях экономического кризиса шкала взносов, основанная на экономической деятельности последних лет, позволила бы сделать скидку странам, недавно пережившим экономический кризис.
The current scale of assessments was based on the arithmetic average of results obtained using national income data for base periods of three and six years for the periods 2008-2010 and 2005-2010. Нынешняя шкала взносов рассчитана как среднее арифметическое результатов, полученных с использованием данных о национальном доходе за трехлетний и шестилетний базисные периоды, т.е. за периоды 2008 - 2010 и 2005 - 2010 годов.
However, since the budget and scale of contribution are approved at the Meeting of the Parties to the Montreal Protocol, which is convened towards the end of the preceding year, the pledges are invoiced and payments are received in the current year. Однако поскольку бюджет и шкала взносов утверждаются на Совещании Сторон Монреальского протокола, которое проходит ближе к концу предшествующего года, счета на объявленные взносы выставляются и платежи поступают в текущем году.
FSS scale provides assessment balls from 0 to 6 degree of manifestation of defeat symptoms of different brain systems paths, and EDSS scale assesses the overall degree of disability in the balls from 0 to 10. Шкала FSS подразумевает оценку в баллах от 0 до 6 степени выраженности симптомов поражения различных проводящих систем мозга, а шкала EDSS оценивает общую степень инвалидности в баллах от 0 до 10.
It proposed that the scale of contributions should be adopted by the Executive Body together with the annual budget, and stressed that only Parties to the new protocol should be covered by such a scale of contributions. Она предложила, чтобы шкала взносов утверждалась Исполнительным органом вместе с ежегодным бюджетом, и подчеркнула, что такая шкала взносов должна применяться лишь в отношении Сторон нового протокола.
At its sixty-seventh session, the United Nations General Assembly decided on the scale of assessments for the period 2013-2015 (2013 United Nations assessment rates). Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций на своей шестьдесят седьмой сессии утвердила шкалу взносов на период 2013-2015 годов (шкала взносов Организации Объединенных Наций на 2013 год).
Thus, the scale period would be the same as the period of the regular budget of the United Nations; each biennial budget would have its own scale. Таким образом, период действия шкалы будет совпадать с периодом действия регулярного бюджета Организации Объединенных Наций; каждому бюджету, составляемому на двухгодичный период, будет соответствовать собственная шкала взносов.
As a long-standing practice, the scale of pensionable remuneration of United Nations staff in the Field Service category has been established and subsequently adjusted using the same procedures as those applicable to the determination of the pensionable remuneration scale of staff in the Professional and higher categories. Согласно устоявшейся практике, шкала зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории полевой службы Организации Объединенных Наций устанавливалась и впоследствии корректировалась с использованием тех же процедур, что и при определении шкалы зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории специалистов и выше.
Consequently, the 1993 scale of assessments was re-based on a total minus the 0.55 per cent for the former State resulting in actual assessments for all Member States in 1993 being proportionately higher than those in the approved scale of assessments. В связи с этим шкала взносов на 1993 год была пересчитана на основе полной суммы за вычетом взноса бывшего государства в размере 0,55 процента, что привело к пропорциональному увеличению фактических взносов всех государств-членов в 1993 году по сравнению с утвержденной шкалой взносов.
The proposed scale of assessments for contributions to the UNIDO regular budget for the fiscal period 2000-2001 is therefore based on the United Nations scale of assessments for the year 2000, adjusted to the membership of UNIDO. Поэтому пред-лагаемая шкала взносов в регулярный бюджет ЮНИДО на финансовый период 2000-2001 годов основана на шкале взносов Организации Объединенных Наций на 2000 год и скорректирована с учетом членского состава ЮНИДО.
The CCAQ Chairman pointed out that the mid-point of the salary scale used for the floor formula was based on the salary scale for the General Service category, while that for National Professional Officers (NPOs) was not taken into account. Председатель ККАВ указал, что основой для медианной ставки шкалы окладов, применяемой для расчета надбавки по формуле нижнего предела, является шкала окладов для сотрудников категории общего обслуживания, при этом не учитывается шкала окладов для национальных сотрудников-специалистов (НСС).
The Bureau noted that during recent years, in line with the decision by the Executive Body at its seventeenth session in 1999, the scale of assessment had been based on the United Nations scale of assessment for the year 2000. Президиум отметил, что в последние годы, в соответствии с решением Исполнительного органа, принятым на его сессии в 1999 году, шкала взносов рассчитывалась на основе шкалы взносов Организации Объединенных Наций на 2000 год.
In that context, his delegation concurred with the view that the scale of assessments for peacekeeping operations should continue to be based on the scale of assessments for the regular budget and the principle of capacity to pay. В этом контексте делегация Индонезии согласна с тем, что в основе шкалы взносов на операции по поддержанию мира должны и далее лежать шкала взносов в регулярный бюджет и принцип платежеспособности каждой страны.
It is proposed that, as in previous years, the scale of assessment for the contributions of members of the Authority to the administrative budget be based on the scale of assessment for the regular budget of the United Nations, as adjusted by the Authority. Предлагается, чтобы, как и в предыдущие годы, шкала взносов членов Органа в административный бюджет основывалась на шкале взносов в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций с изменениями, вносимыми Органом.