Yet the scale has not been updated since its inception. |
Между тем с момента своего появления эта шкала не обновлялась. |
Membership fee scale for private sector members and |
Шкала спонсорских взносов для членов частного сектора и льготы, |
The current scale of assessment is an old one and needs urgent updating. |
Нынешняя шкала взносов устарела и нуждается в срочном обновлении. |
The salary scale for teachers is the same as for other public officials. |
Шкала зарплаты учителей та же, что и у других работников государственной службыН. |
However, such considerations must not lead to annual renegotiations of the scale of assessments. |
Вместе с тем нельзя допустить, чтобы шкала взносов пересматривалась ежегодно. |
To calculate the income threshold, a sliding scale is used to account for large families. |
Для расчета пороговой величины дохода крупных семей используется скользящая шкала. |
The peacekeeping scale of assessments required comprehensive revision. |
Шкала взносов на поддержание мира требует полного пересмотра. |
The scale of assessments undoubtedly required more careful consideration and, if necessary, a thorough revision. |
Шкала взносов, несомненно, нуждается в более тщательном рассмотрении и, при необходимости, в существенном пересмотре. |
a Salary scale effective 1 March 2000. |
а Шкала взносов, действующая с 1 марта 2000 года. |
Lastly, care must be taken to avoid making the scale even more unstable and uncertain. |
И наконец, необходимо позаботиться о том, чтобы новая шкала не приобрела еще более неустойчивый и неопределенный характер. |
The new scale should be simple, equitable and transparent. |
Новая шкала должна быть простой, справедливой и транспарентной. |
His delegation wished to see a scale of assessments that reflected the new realities. |
Его делегация хотела бы, чтобы шкала взносов отражала эти новые реалии. |
Third, the scale should be stable and predictable, particularly when the budgetary process of each Member State was being considered. |
В-третьих, шкала должна быть стабильной и предсказуемой, особенно при рассмотрении процессов подготовки бюджетов каждого государства-члена. |
The scale of assessments approved in 1997 was a significant step forward, but there was still room for improvement in the methodology. |
Принятая в 1997 году шкала взносов является значительным шагом вперед, однако по-прежнему есть место для улучшения этой методологии. |
We agree that the scale of assessments for peacekeeping needs revision to make it more equitable and transparent. |
Мы согласны с тем, что шкала взносов на цели деятельности по поддержанию мира нуждается в пересмотре для того, чтобы сделать ее более справедливой и транспарентной. |
However, the current scale of assessments for peacekeeping operations was outdated and ran counter to that shared commitment. |
Однако действующая шкала взносов на операции по поддержанию мира устарела и противоречит самой сути такой общей ответственности. |
An equitable scale of assessments was the cornerstone of the Organization's financial health. |
Справедливая шкала взносов является основой нормального функционирования финансовой системы Организации Объединенных Наций. |
All speakers, had reaffirmed the capacity to pay as the cardinal principle on which the scale of assessments should be based. |
Все ораторы подтвердили основополагающее значение принципа платежеспособности, на котором должна основываться шкала взносов. |
The scale should reflect the developing countries' capacity to pay by providing for a lower floor and taking their accumulated arrears into account. |
Шкала должна учитывать возможности развивающихся стран путем введения нижнего предела и принимая во внимание уже накопленные странами-членами Организации задолженности. |
The new scale represents an overall increase of 2.98 per cent. |
Новая шкала отражает общее увеличение окладов на 2,98 процента. |
It also presented a proposed revised scale for calculating the mandatory contributions for the period 2004 to 2006. |
В ней также приводится предлагаемая пересмотренная шкала для расчета обязательных взносов на период 2004-2006 годов. |
The revised scale of assessment is set out in table 4 below. |
Пересмотренная шкала взносов представлена ниже в таблице 4. |
The Zurich scale provides for eight weeks in the second year with an additional week for each following year. |
Расчетная шкала кантона Цюрих предусматривает восемь недель в течение второго года работы и затем одну дополнительную неделю за каждый последующий год. |
The first principle dictated that the scale must no longer be predicated on political divisions and preconceptions. |
Первый принцип диктует, что впредь шкала не должна основываться на политических разногласиях и предубеждениях. |
The scale must better reflect the diversity of the world economy. |
Шкала должна лучше отражать разнообразие мировой экономики. |