Английский - русский
Перевод слова Scale
Вариант перевода Шкала

Примеры в контексте "Scale - Шкала"

Примеры: Scale - Шкала
Consequently, civil service posts must be organized in accordance with a classification and evaluation system which takes into account the duties, responsibilities and requirements of each post by establishing a fair and uniform pay scale. В этой связи все административные государственные посты должны быть включены в штатное расписание, в котором учитываются задачи, обязанности и требования, предъявляемые к каждому такому посту, которому соответствует справедливая и единообразная шкала заработной платы.
That 1987 staff assessment scale continued to be the basis of the current pensionable remuneration amounts, except for those at the additional steps introduced for grades P-2 to D-2 in 1990. Эта шкала продолжает оставаться основой нынешней шкалы зачитываемого для пенсии вознаграждения, если не считать дополнительных ступеней, введенных в 1990 году в классах с С-2 до Д-2.
The scale was subsequently revised on 1 March 1991 and on 1 March 1992. Позднее шкала пересматривалась 1 марта 1991 года и 1 марта 1992 года.
It was pleased to learn that efforts were already being made in that respect and hoped that the new scale would be introduced in the near future. Движение с удовлетворением отмечает, что работа в этом направлении уже ведется, и следует надеяться, что новая шкала будет введена в действие в ближайшем будущем.
The figures were indicative because the current scale of assessments and current membership of the Organization had been used in making the calculations, which would otherwise have been extremely complicated. Приводимые данные являются ориентировочными, поскольку при проведении расчетов использовались нынешняя шкала взносов и нынешний членский состав Организации; в противном случае расчеты были бы чрезвычайно сложными.
The scale of assessments for the financing of peace-keeping operations was one of the issues on the agenda of the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations, which would have several meetings in spring 1996. Шкала взносов для финансирования операций по поддержанию мира является одним из вопросов, включенных в повестку дня Рабочей группы высокого уровня открытого состава по финансовому положению Организации Объединенных Наций, которая должна провести ряд заседаний весной 1996 года.
That would mean that the scale would be automatically adjusted each year and that the contributions of Member States would adjust constantly, but only by very small amounts. Таким образом, шкала автоматически корректировалась бы каждый год, а взносы государств-членов корректировались бы на постоянной основе, однако только с очень незначительными колебаниями.
Moreover, the current scale of assessments was perfectly valid, since it adequately reflected the principle of capacity to pay and the consensus agreed to by all Member States. Кроме того, действующая шкала взносов полностью отвечает предъявляемым требованиям, поскольку она адекватно отражает принцип платежеспособности и консенсус всех государств-членов.
In the context of the recommendations for the application of the Noblemaire principle, the recommended base/floor scale was intended as a measure, inter alia, to restore the net remuneration margin to 115 in 1996. В контексте рекомендаций Комиссии о применении принципа Ноблемера рекомендованная шкала базовых/минимальных окладов рассматривалась в качестве одной из мер, среди прочего, доведения разницы в чистом вознаграждении в 1996 году до 115.
He noted that there were two separate scales of staff assessment for the Professional and higher categories: one used in conjunction with the scale of pensionable remuneration, and the other used for determining gross salaries. Он отметил, что применительно к сотрудникам категории специалистов и выше существуют две отдельные шкалы налогообложения персонала: одна шкала используется совместно со шкалой зачитываемого для пенсии вознаграждения, а другая - для определения валовых окладов.
Mr. SYCHOU (Belarus) said that the scale of assessments was subjected to heavy scrutiny by the Member States because the Organization's financial operation and stability depended on it. Г-н СЫЧОВ (Беларусь) говорит, что шкала взносов является объектом самого пристального внимания государств-членов, поскольку от нее зависит финансовое функционирование Организации и ее стабильность.
The argument put forward by the Canadian delegation was thus irrelevant; the scale was already progressive, and the term "percentage surtax" was misleading. Таким образом, аргумент, выдвинутый Канадой, неуместен; шкала уже прогрессивна, и применение термина "дополнительный налог" ошибочно.
The Working Group recommends that the Committee on Contributions address this issue before the development of the next scale of assessments to ensure that international comparability of basic income figures is maintained. Рабочая группа рекомендует Комитету по взносам рассмотреть этот вопрос, прежде чем будет построена следующая шкала взносов, с тем чтобы обеспечить сохранение международной сопоставимости исходных показателей дохода.
We remain sympathetic to the situation of Belarus, as well as that of Ukraine and other States that are particularly and adversely affected by the distorted peace-keeping scale. Мы по-прежнему сочувственно относимся к положению Беларуси, равно как и Украины и других государств, на которых особенно и неблагоприятно сказывается искаженная шкала для операций по поддержанию мира.
Some members interpreted rule 160 to mean that a single scale would be adopted by the General Assembly for a three-year period, thus requiring a one-step phase-out. Некоторые члены Комитета толковали правило 160 таким образом, что, поскольку единая шкала принимается Генеральной Ассамблеей на три года, это правило требует проведения одноступенчатого уменьшения.
The scale adopted by the Assembly at the resumed third session of the Authority in August 1997 was therefore based on that of the United Nations, but with adjustments to take account of differences in membership. Поэтому шкала, принятая Ассамблеей на возобновленной третьей сессии Органа в августе 1997 года, была основана на шкале взносов Организации Объединенных Наций с изменениями, учитывающими различия в членском составе.
The current scale, with two separate rates of staff assessment for those with and those without dependants and 12 assessable income brackets, would be eliminated. Будет упразднена нынешняя шкала с двумя отдельными наборами ставок налогообложения для сотрудников, имеющих и не имеющих иждивенцев, и имеющая 12 диапазонов облагаемого налогом дохода.
In the context of trying to elaborate a ninth proposal, the Committee reached a tentative agreement that the next scale should have a base period of six years. В связи с усилиями по разработке девятого предложения Комитет пришел к предварительному согласию о том, что следующая шкала должна иметь базисный период продолжительностью в шесть лет.
The salary scale resulting from the comprehensive survey conducted at Zagreb in June of 1996 also applies to staff assigned to Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium, as these territories are part of Croatia. Шкала окладов, установленная по результатам всеобъемлющего обследования, проведенного в июне 1996 года в Загребе, применяется также в отношении персонала, назначенного на работу в Восточной Славонии, Баранье и Западном Среме, поскольку эти территории являются частью Хорватии.
With respect to article 106, she believed that assessments should be based on the scale used for the regular budget of the United Nations. В отношении статьи 106 она полагает, что при начислении взносов за основу должна быть взята шкала, используемая для регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The scale of assessments for the fund would be the same as for the regular budget of the Authority. Шкала взносов для создания фонда будет такой же, как и для регулярного бюджета Органа.
Finally, we wish to recall that the scale of assessments for the regular budget is only one element of the proposal made by the European Union to ensure a sound and predictable financial basis for the United Nations. И наконец мы хотели бы напомнить о том, что шкала взносов в регулярный бюджет является лишь одним элементом предложения, внесенного Европейским союзом с целью обеспечения прочной и предсказуемой финансовой основы деятельности Организации Объединенных Наций.
Another alternative under consideration by the Registry is a decreasing scale of payments in which different stages of a case would be paid for at different and decreasing hourly rates. Еще одной альтернативой, находящейся на рассмотрении секретариата, является снижающаяся шкала выплат, согласно которой на различных этапах рассмотрения дела будут выплачиваться различные, понижающиеся почасовые ставки.
The scale of assessments reflected an agreement among Member States on how to share the costs of the Organization; any decision having such an important financial impact should only be adopted by consensus. Шкала взносов - это результат договоренности государств-членов о форме распределения расходов Организации, и любое решение, влекущее за собой столь значительные финансовые последствия, должно приниматься консенсусом.
Frank, realistic and transparent negotiations are the ninth proposal, leading to a scale which could command the firm commitment, of all the Member States based on their capacity to pay. Девятое предложение касается проведения откровенных, реалистичных и гласных переговоров, в ходе которых была бы выработана шкала, способная обеспечить твердое обязательство всех государств-членов на основе их платежеспособности.