c) The new scale of Member States' contributions to the budget of the General Secretariat; |
с) Новая шкала взносов государств-членов в бюджет Генерального секретариата; |
C. Indicative scale in 2004 - 2005 |
С. Ориентировочная шкала на 2004-2005 годы |
One suggested criteria is energy intensity, which can be a more realistic approximation of environmental degradation than the United Nations scale, or even GDP. |
Одним из предложенных критериев является энергоемкость, которая может стать более реалистичным показателем деградации окружающей среды, чем шкала (начисленных) взносов ООН или даже ВВП. |
The proposed base/floor salary scale resulting from the adjustment referred to in paragraph 78 above is shown in annex IV to the present report. |
Предлагаемая шкала базовых/минимальных окладов, рассчитанная с учетом корректировки, упоминаемой в пункте 78 выше, приводится в приложении IV к настоящему докладу. |
Many thousands of migrant labourers had been brought in and a multi-tiered wage scale introduced that placed such labourers and native Chamorus at the lowest end of the scale. |
Были привезены многие тысячи трудящихся-мигрантов, и была введена многоуровневая шкала заработной платы, поставившая таких трудящихся и коренных чаморро на низшую ступень шкалы. |
It provides a recommended scale of contributions based on the budget for 2006, and proposes draft decisions for consideration by the Executive Body. |
Кроме того, в ней рассматривается рекомендованная шкала взносов на основе бюджета 2006 года и предлагаются проекты решений для рассмотрения Исполнительным органом. |
The scale of assessments on the member countries of the Group constituted an enormous financial burden and was therefore a matter of high priority for them. |
Шкала взносов стран, являющихся членами Группы, является огромным финансовым бременем и поэтому представляет для них особо важное значение. |
A voluntary indicative scale of contributions has been established to help guide Member States in setting their levels of voluntary contributions for programme expenditures. |
Добровольная ориентировочная шкала взносов призвана содействовать государствам-членам в определении размеров их добровольных взносов на цели финансирования расходов по программе. |
The voluntary scale applies to the Environment Fund, which finances UNEP's core programme of work, while additional funding is secured through trust funds and other earmarked contributions. |
Добровольная шкала применяется к Фонду окружающей среды, из средств которого финансируется основная программа работы ЮНЕП, а дополнительное финансирование обеспечивается по линии целевых фондов и других целевых взносов. |
a Assumes that the scale of assessments will change at three-year intervals. |
а Исходя из предположения о том, что шкала взносов будет изменяться через каждые три года. |
The revised scale should ensure that peacekeeping expenses were distributed equitably according to Member States' capacity to pay and should be based on clear and objective economic criteria. |
Новая шкала должна обеспечить справедливое распределение расходов на операции по поддержанию мира между государствами в зависимости от их платежеспособности и строиться на основе четких и объективных экономических критериев. |
The hope is that this will produce a simpler single scale of protection levels and make it easier to communicate with the public about radiation risks. |
Можно надеяться, что в результате появится упрощенная единая шкала защитных уровней и можно будет легче поддерживать диалог с общественностью по вопросам радиационных рисков. |
Limited staff career advancement opportunities; United Nations salary scale is not appropriate for this category of function; local labour market generally more cost-effective. |
Ограниченные возможности для профессионального роста сотрудников; шкала окладов Организации Объединенных Наций не подходит для этой категории функций; местный рынок труда, как правило, является более эффективным с точки зрения затрат. |
When a manometer is used to measure the overpressure or the vacuum pressure, its indicator scale shall not be less than 0.14 m in diameter. |
Если для измерения избыточного или вакуумметрического давления используются манометры, то их шкала должна иметь диаметр не менее 0,14 м. |
That is, if Stevens's sone scale genuinely measured the intensity of auditory sensations, then evidence for such sensations as being quantitative attributes needed to be produced. |
Значит, если шкала сонов Стивенса действительно измеряет интенсивность ощущений аудитории, должно быть произведено доказательство того, что эти ощущения являются количественными атрибутами. |
A separate scale is used for digital album sales via digital download: sales exceeding 5,000 and 10,000 for Gold and Platinum awards respectively. |
Отдельная шкала используется для цифровых продаж альбома с помощью интернет скачивания: продажа превышает 5000 и 10000 для золотых и платиновых наград. |
This rating scale of yours? Zero to six? |
Ваша шкала: от нуля до шести... |
If it follows the same time scale, it'll be... 16.45 this afternoon. |
Если временная шкала останется прежней, то это должно произойти... в 16.45 сегодня. |
Guys, this is a log scale; you don't typically see lines that go up like that. |
Ребята, это логарифмическая шкала, в нормальной обстановке линии так высоко не поднимаются. |
The grade scale with its labels: In primary school (Barneskole, from age 6 to 13) no official grades are given. |
Шкала для начальных и средних школ: Университетская шкала: В начальной школе (Barneskole, в возрасте от 6 до 13 лет) официально оценки не ставятся. |
In Germany during the middle part of the 20th century 1:10 scale became popular based on the metric system. |
В Германии в середине ХХ века шкала 1:10 стала популярной так как она ближе к метрической системе. |
This scale will be implemented in conjunction with a consolidation of 2.48 per cent of post adjustment. |
Настоящая шкала будет введена в действие одновременно с включением в ставки окладов 2,48 процента корректива по месту службы. |
The foundation of life is an ethic and a scale of moral values based on respect, personal responsibility and consideration for other living beings and the earth. |
Основой жизни является этика и шкала моральных ценностей, основанные на уважении, личной ответственности и учете интересов других живых существ и земли. |
The Enhanced Fujita scale (EF-Scale) rates the intensity of tornadoes in some countries, including the United States and Canada, based on the damage they cause. |
Улучшенная шкала Фудзиты (англ. Enhanced Fujita scale - EF-Scale) была создана в 2007 году и используется для оценки интенсивности торнадо в США и Канаде на основе ущерба, который они наносят. |
This base/floor salary scale had been introduced, with effect from 1 July 1990, following the adoption by the General Assembly of resolution 44/198. |
Эта шкала базовых/минимальных окладов была введена в действие с 1 июля 1990 года после принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 44/198. |